< Psalmorum 119 >
1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.