< Psalmorum 119 >

1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
5 Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
25 DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
28 Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
31 Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
40 Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
44 Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
50 Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
56 Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
73 IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
74 Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
75 Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
86 Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
89 LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
90 In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
93 In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
119 Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
142 Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
144 Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
147 Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
148 Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
151 Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
156 Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
158 Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
162 Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
176 Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.

< Psalmorum 119 >