< Psalmorum 119 >

1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
I will observe your law continually, forever and ever.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Psalmorum 119 >