< Psalmorum 119 >
1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
[ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
5 Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
[BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
[GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
25 DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
[DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
28 Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
31 Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
[HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
40 Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
[WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
44 Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
[ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
56 Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
[HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
[TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
73 IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
[YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
75 Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
[KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
86 Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
89 LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
[LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
90 In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
93 In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
[MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
[NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
[SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
119 Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
[AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
[PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
[ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
142 Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
144 Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
[KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
147 Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
148 Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
151 Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
[RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
156 Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
158 Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
[SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
162 Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
[TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
176 Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.