< Psalmorum 119 >
1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
5 Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments at all times.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, which do err from thy commandments.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
Thy testimonies also [are] my delight [and] my counsellors.
25 DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
31 Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [unto] the end.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with [my] whole heart.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Turn away mine eyes from beholding vanity; [and] quicken thou me in thy way.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Stablish thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
40 Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
Let thy mercies come also unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
This I had, because I kept thy precepts.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
[Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
I intreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Their heart is as fat as grease; [but] I delight in thy law.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
73 IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law [is] my delight.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] do I not forget thy statutes.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
The proud have digged pits for me, which [are] not after thy law.
86 Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
Thy faithfulness [is] unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
They continue this day according to thine ordinances: for all [are] thy servants.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
O how love I thy law! it [is] my meditation all the day.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they [are] ever with me.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Thy word [is] a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
My soul [is] continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, [even unto] the end.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit [is] falsehood.
119 Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
[It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
I [am] small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
142 Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
144 Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Mine eyes prevent the [night] watches, that I might meditate in thy word.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Great [are] thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Many [are] my persecutors and mine enemies; [yet] do I not decline from thy testimonies.
158 Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.