< Psalmorum 119 >
1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
5 Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
O that my ways were directed to keep thine ordinances.
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
25 DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
28 Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
31 Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
40 Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
44 Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
I walked also at large: for I sought out thy commandments.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
50 Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
56 Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
This I had, because I diligently sought thine ordinances.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
[It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
74 Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
75 Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
86 Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
89 LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
I have hated transgressors; but I have loved thy law.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
142 Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
144 Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
148 Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
151 Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
156 Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
158 Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
162 Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
176 Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.