< Psalmorum 118 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Dicat nunc Israel quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 Dicat nunc domus Aaron: quoniam in saeculum misericordia eius.
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 Dicant nunc omnes qui timent Dominum: quoniam in saeculum misericordia eius.
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 De tribulatione invocavi Dominum: et exaudivit me in latitudine Dominus.
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 Dominus mihi adiutor: non timebo quid faciat mihi homo.
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 Dominus mihi adiutor: et ego despiciam inimicos meos.
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine:
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 Bonum est sperare in Domino, quam sperare in principibus.
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 Omnes gentes circuierunt me: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 Circumdantes circumdederunt me: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 Circumdederunt me sicut apes, et exarserunt sicut ignis in spinis: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 Impulsus eversus sum ut caderem: et Dominus suscepit me.
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 Fortitudo mea, et laus mea Dominus: et factus est mihi in salutem.
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 Vox exultationis, et salutis in tabernaculis iustorum.
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 Dextera Domini fecit virtutem: dextera Domini exaltavit me, dextera Domini fecit virtutem.
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 Non moriar, sed vivam: et narrabo opera Domini.
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 Castigans castigavit me Dominus: et morti non tradidit me.
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 Aperite mihi portas iustitiae, ingressus in eas confitebor Domino:
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 haec porta Domini, iusti intrabunt in eam.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 Confitebor tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem.
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 Lapidem, quem reprobaverunt aedificantes: hic factus est in caput anguli.
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 A Domino factum est istud: et est mirabile in oculis nostris.
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 Haec est dies, quam fecit Dominus: exultemus, et laetemur in ea.
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 O Domine salvum me fac, o Domine bene prosperare:
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 benedictus qui venit in nomine Domini. Benediximus vobis de domo Domini:
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 Deus Dominus, et illuxit nobis. Constituite diem sollemnem in condensis, usque ad cornu altaris.
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 Deus meus es tu, et confitebor tibi: Deus meus es tu, et exaltabo te. Confitebor tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem.
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.