< Psalmorum 109 >
1 Psalmus David, in finem.
Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
2 Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
6 Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus. et oratio eius fiat in peccatum.
Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
8 Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
9 Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
10 Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
11 Scrutetur foenerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
12 Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
13 Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
17 Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper praecingitur.
Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
20 Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
21 Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua. Libera me
Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
22 quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
23 Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustae.
Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
24 Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
25 Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
26 Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac propter misericordiam tuam.
Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
27 Et sciant quia manus tua haec: et tu Domine fecisti eam.
Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus laetabitur.
Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
29 Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
30 Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
31 Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.