< Psalmorum 109 >
1 Psalmus David, in finem.
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
2 Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
6 Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus. et oratio eius fiat in peccatum.
Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
8 Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
9 Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
10 Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
11 Scrutetur foenerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
12 Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
13 Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
17 Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
19 Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper praecingitur.
Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
20 Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
21 Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua. Libera me
Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
22 quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
23 Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustae.
Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
24 Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
25 Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
26 Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac propter misericordiam tuam.
Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
27 Et sciant quia manus tua haec: et tu Domine fecisti eam.
Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus laetabitur.
Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
29 Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
30 Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
31 Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.