< Psalmorum 107 >

1 Alleluia alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Monna Awurade ase na oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
Momma wɔn a Awurade agye wɔn nka saa, wɔn a wagye wɔn afi ɔtamfo nsam no;
3 A solis ortu, et occasu: ab aquilone, et mari.
wɔn a ɔboaboaa wɔn ano fii nsase so no, efi apuei kosi atɔe, atifi kosi anafo.
4 Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
Ebinom kyinkyinii wɔ nsase pradada so, a wɔanhu ɔkwan ankɔ kuropɔn no mu, faako a wobetumi anya atenae.
5 Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
Ɔkɔm ne osukɔm dee wɔn na wɔtotɔɔ beraw.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohiahia mu.
7 Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
Ɔde wɔn faa ɔkwan tee so baa kuropɔn a wotumi tena mu no mu.
8 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho,
9 Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
ɔma wɔn a osukɔm de wɔn nsu na ɔde nnepa hyɛ wɔn a ɔkɔm de wɔn ma.
10 Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
Ebinom tenaa sum ne awerɛhow mu, nneduafo a wɔde dade nkɔnsɔnkɔnsɔn agu wɔn,
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
efisɛ wɔatew Onyankopɔn nsɛm ho atua na wɔabu Ɔsorosoroni no agyinatu animtiaa.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
Enti ogyaa wɔn maa adwumaden; wohintihintiwii, na wɔannya ɔboafo.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
14 Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
Oyii wɔn fii sum ne awerɛhow mu, na obubuu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn mu.
15 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho,
16 Quia contrivit portas aereas: et vectes ferreos confregit.
efisɛ obubu kɔbere mfrafra apon na otwitwa nnadeban mu.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
Ebinom bɛyɛɛ nkwaseafo, wɔn atuatew nti, na wohuu amane, wɔn nnebɔne nti.
18 Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
Wokyii aduan nyinaa na wotwiw bɛnee owu pon ano.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
Ɔsomaa nʼasɛm na ɔsaa wɔn yare; na ogyee wɔn fii ɔda mu.
21 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho.
22 Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
Momma wɔmmɔ aseda afɔre na wɔmfa ahurusi nnwom nka ne nnwuma ho asɛm.
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
Ebinom tenaa ahyɛn mu wɔ po so; wɔyɛ aguadifo wɔ nsu akɛse so.
24 Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
Wohuu Awurade nnwuma, nʼanwonwade a ɛwɔ bun mu.
25 Dixit, et stetit spiritus procellae: et exaltati sunt fluctus eius.
Ɔkasa maa ahum tui na ekukuru asorɔkye.
26 Ascendunt usque ad caelos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
Wokukuru kɔɔ ɔsorosoro na wosian kɔɔ bun mu tɔnn; wɔn amanehunu mu no wɔn koma tui.
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
Wokyim totɔɔ ntintan sɛ asabowfo; na wonhu nea wɔnnyɛ bio.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
29 Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Ɔmaa ahum no yɛɛ dinn; po so asorɔkye ano brɛɛ ase.
30 Et laetati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
Wɔn ani gyei, bere a ɛyɛɛ dinn no, na ɔkyerɛɛ wɔn ɔkwan de wɔn koduu gyinabea a wɔpɛ.
31 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho.
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
Wɔmma no so wɔ asafo no mu na wɔnkamfo no wɔ mpanyimfo nhyiamu ase.
33 Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
Ɔdan nsubɔnten maa no yɛɛ sare, asuten yɛɛ asase wosee,
34 Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
na asasebere dan nkyenenkyene, wɔn a wɔte asase no so amumɔyɛ nti.
35 Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
Ɔdan sare so maa no yɛɛ nsuwansuwa na nkyɛkyerɛ yɛɛ sɛ nsuten anan mu;
36 Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
Ɛhɔ na ɔde wɔn a ɔkɔm de wɔn kɔsoɛe, na wɔkyekyeree kuropɔn tenaa mu.
37 Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
Wɔyɛɛ mfuw ne bobe nturo na ɛmaa wɔn nnɔbae bebree.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
Ohyiraa wɔn na wɔn ase dɔe. Wamma wɔn nyɛmmoa dodow so anhuan.
39 Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
Afei wɔn dodow so huanee na nhyɛso, amanehunu ne awerɛhow brɛɛ wɔn ase;
40 Effusa est contentio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
nea obu abirɛmpɔn animtiaa no ma wokyinkyin asase kesee a ɔkwan nni hɔ so.
41 Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
Nanso ɔmaa ahiafo so fii wɔn ahohia mu na ɔmaa wɔn mmusua dɔɔ sɛ nguankuw.
42 Videbunt recti, et laetabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
Atreneefo hu ma wɔn ani gye, nanso amumɔyɛfo nyinaa mua wɔn ano.
43 Quis sapiens et custodiet haec? et intelliget misericordias Domini?
Momma nea ɔyɛ onyansafo no mmu eyinom, na onsusuw Awurade adɔe kɛse no ho.

< Psalmorum 107 >