< Psalmorum 107 >
1 Alleluia alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
3 A solis ortu, et occasu: ab aquilone, et mari.
I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
4 Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
5 Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
7 Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
8 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
9 Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
10 Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
14 Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
15 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
16 Quia contrivit portas aereas: et vectes ferreos confregit.
Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
18 Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
21 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
22 Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
24 Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
25 Dixit, et stetit spiritus procellae: et exaltati sunt fluctus eius.
Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
26 Ascendunt usque ad caelos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
29 Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
30 Et laetati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
31 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
33 Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
34 Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
35 Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
36 Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
37 Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
39 Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
40 Effusa est contentio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
41 Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
42 Videbunt recti, et laetabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
43 Quis sapiens et custodiet haec? et intelliget misericordias Domini?
Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.