< Psalmorum 107 >

1 Alleluia alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
Bari fansassu na Ubangiji su faɗa wannan, su da aka fansa daga hannun maƙiyi,
3 A solis ortu, et occasu: ab aquilone, et mari.
su da ya tattara daga ƙasashe, daga gabas da yamma, daga arewa da kudu.
4 Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
Waɗansu sun yi ta yawo a jejin hamada, ba su sami hanya zuwa birnin da za su zauna ba.
5 Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
Sun ji yunwa da ƙishirwa, suka kuma fid da zuciya.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuma cece su daga damuwarsu.
7 Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
Ya bishe su ta miƙaƙƙiyar hanya zuwa birnin da za su zauna.
8 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
9 Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
gama yana shayar da masu ƙishirwa yana kuma ƙosar da mayunwata da abubuwa masu kyau.
10 Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
Waɗansu sun zauna a cikin duhu da kuma zurfin ɓacin rai,’yan kurkuku suna wahala cikin sarƙoƙin ƙarfe,
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
gama sun yi tayarwa a kan maganar Allah suka ƙi shawarar Mafi Ɗaukaka.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
Saboda haka ya ba da su ga aiki mai wuya; suka yi tuntuɓe, kuma ba mai taimako.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
14 Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
Ya fitar da su daga duhu da zurfin ɓaci rai ya tsintsinke sarƙoƙinsu.
15 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
16 Quia contrivit portas aereas: et vectes ferreos confregit.
gama ya farfashe ƙofofin tagulla ya kuma ragargaza ƙyamaren ƙarfe.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
Waɗansu suka zama wawaye ta wurin hanyoyinsu na tayarwa suka kuwa sha wahala saboda laifofinsu.
18 Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
Ba su so su ga abinci ba suka kuwa kai bakin mutuwa.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
Ya ba da umarninsa ya kuma warkar da su ya kuɓutar da su daga kabari.
21 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
22 Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
Bari su miƙa hadaya ta godiya su kuma ba da labarin ayyukansa da waƙoƙin farin ciki.
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
Waɗansu suka yi tafiya a teku cikin jiragen ruwa; su’yan kasuwa ne a manyan ruwaye.
24 Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
Sun ga ayyukan Ubangiji, ayyukansa masu banmamaki a cikin zurfin teku.
25 Dixit, et stetit spiritus procellae: et exaltati sunt fluctus eius.
Gama ya yi magana ya kuma sa iska mai ƙarfi ta tashi ya ɗaga raƙuman ruwa sama.
26 Ascendunt usque ad caelos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
Suka hau zuwa sammai suka kuma tsinduma cikin zurfafa; a cikin azabarsu sai ƙarfin halinsu ya karai.
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
Suka yi tangaɗi suna tuntuɓe kamar bugaggu; suka kuma kai ga ƙarshen dabararsu.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Sai suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa fitar da su daga damuwarsu.
29 Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Ya kwantar da hadiri suka yi tsit; raƙuman ruwan teku suka yi shiru.
30 Et laetati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
Suka yi murna sa’ad da wuri ya kwanta, ya kuma bishe su zuwa inda suka so su kai.
31 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
Bari su ɗaukaka shi cikin taron mutane su kuma yabe shi cikin taron dattawa.
33 Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
Ya mai da koguna suka zama hamada, maɓulɓulai masu gudu suka zama ƙasa mai ƙishirwa,
34 Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
ƙasa mai amfani kuma suka zama gishiri marar amfani, saboda muguntar waɗanda suka zauna a can.
35 Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
Ya mai da hamada ya zama tafkunan ruwa busasshiyar ƙasa kuma zuwa maɓulɓulai masu gudu;
36 Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
a can ya kai mayunwata su yi zama, ya kuma samo birnin da za su zauna.
37 Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
Suka yi shuka a gonaki suka dasa inabi suka kuma girbe amfani gona;
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
ya albarkace su, yawansu kuma ya ƙaru, bai kuwa bar garkunansu suka ragu ba.
39 Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
Sa’an nan yawansu ya ragu, aka kuma ƙasƙantar da su ta wurin danniya, bala’i da kuma baƙin ciki;
40 Effusa est contentio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
shi da yake kawo reni a kan manyan mutane ya sa suka yi ta yawo a cikin jejin da ba hanya.
41 Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
Amma ya fid da mabukata daga wahalarsu ya kuma ƙara iyalansu da tumakinsu.
42 Videbunt recti, et laetabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
Masu yin gaskiya suka gani suka yi farin ciki amma dukan mugaye suka rufe bakunansu.
43 Quis sapiens et custodiet haec? et intelliget misericordias Domini?
Duk mai hikima, bari yă ji waɗannan abubuwa yă kuma lura da ƙauna mai girma ta Ubangiji.

< Psalmorum 107 >