< Psalmorum 107 >

1 Alleluia alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
“Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
3 A solis ortu, et occasu: ab aquilone, et mari.
und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
4 Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
5 Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
7 Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
8 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
10 Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
14 Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
15 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
16 Quia contrivit portas aereas: et vectes ferreos confregit.
Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
18 Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
21 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
22 Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
24 Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
25 Dixit, et stetit spiritus procellae: et exaltati sunt fluctus eius.
Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
26 Ascendunt usque ad caelos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
29 Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
30 Et laetati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
31 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
33 Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
34 Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
36 Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
37 Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
39 Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
40 Effusa est contentio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
“Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
41 Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
42 Videbunt recti, et laetabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
“Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
43 Quis sapiens et custodiet haec? et intelliget misericordias Domini?
Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!

< Psalmorum 107 >