< Psalmorum 107 >
1 Alleluia alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
Ainsi parleront les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
3 A solis ortu, et occasu: ab aquilone, et mari.
Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'Orient et de l'Occident, du Nord et du Midi.
4 Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
Ils erraient dans le désert, sur un chemin solitaire; Ils ne trouvaient aucune ville qui pût leur servir de refuge.
5 Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
Ils étaient affamés et altérés; Leur âme défaillait en eux.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
7 Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
Il les a conduits par le droit chemin, Jusque dans une ville qu'ils ont habitée.
8 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
9 Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
Car il a rassasié l'âme altérée. Et comblé de biens l'âme affamée.
10 Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
D'autres habitaient dans les ténèbres Et dans l'ombre de la mort; Ils étaient captifs et gémissaient dans les chaînes,
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
Il avait humilié leur coeur par la souffrance: Ils succombaient, sans que personne ne les secourût.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
14 Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; Il a brisé leurs chaînes.
15 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
16 Quia contrivit portas aereas: et vectes ferreos confregit.
Car il a brisé les portes d'airain, Et rompu les barreaux de fer.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
Insensés qu'ils étaient! Ils portaient la peine De leurs transgressions et de leurs iniquités;
18 Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
Ils avaient en horreur toute nourriture; Ils touchaient aux portes de la mort.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
Il a envoyé sa parole; il les a guéris, Et il les a retirés de leurs tombeaux.
21 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
22 Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces Et racontent ses oeuvres avec des chants de triomphe!
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
Ceux qui descendent sur la mer, dans des navires. Et qui trafiquent sur les grandes eaux,
24 Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
Ceux-là voient les oeuvres de l'Éternel, Et ses merveilles dans les profondeurs de l'abîme.
25 Dixit, et stetit spiritus procellae: et exaltati sunt fluctus eius.
Il parle, et il fait lever un vent de tempête, Qui soulève les vagues de la mer.
26 Ascendunt usque ad caelos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; Leur âme se fond d'angoisse.
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
29 Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Il fait succéder le calme à la tempête, Et les vagues s'apaisent.
30 Et laetati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées. Et Dieu les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple! Qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
33 Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
L'Éternel change les fleuves en désert, Les sources d'eau en un sol aride,
34 Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
Et la terre fertile en lande salée, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
Il change aussi le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eau.
36 Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
Il y fait habiter ceux qui étaient affamés: Ils fondent une ville pour y demeurer.
37 Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
Dieu les bénit: ils deviennent très nombreux, Et il ne laisse pas diminuer leur bétail.
39 Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
D'autres sont amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance.
40 Effusa est contentio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
L'Éternel répand le mépris sur les grands. Et les fait errer dans un désert sans route.
41 Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
Mais il délivre de leur affliction les malheureux, Et rend leurs familles nombreuses Comme de grands troupeaux.
42 Videbunt recti, et laetabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
A cette vue, les justes sont remplis de joie; Mais tous les injustes ont la bouche fermée.
43 Quis sapiens et custodiet haec? et intelliget misericordias Domini?
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses. Et qu'il sache comprendre les bontés de l'Éternel!