< Psalmorum 106 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Алілу́я!
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Хто розка́же про ве́лич Господню, розповість усю славу Його́?
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Блаженні, хто де́ржиться права, хто чинить правду кожного ча́су!
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого́, відві́дай мене спасі́нням Своїм,
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
щоб побачити добре вибра́нців Твоїх, щоб я ті́шився радощами Твого наро́ду, і хвалився зо спа́дком Твоїм!
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Ми згрішили з батька́ми своїми, скриви́ли, неправди́ве чинили.
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
Не зважа́ли на чу́да Твої батьки наші в Єгипті, многоти́ Твоїх ласк не прига́дували й бунтува́лись над морем, над морем Черво́ним.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
9 Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Він кли́кнув на море Червоне — і ви́сохло, і Він їх повів через мо́рські глиби́ни, немов по пустині!
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
І Він спас їх з руки неприя́теля, визволив їх з руки ворога, —
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
і закрила вода супроти́вників їхніх, жоден з них не зоста́вся!
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
Тоді то в слова́ Його вві́рували, виспі́вували Йому славу.
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
Та скоро забули вони Його чин, не чекали пора́ди Його́,
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
і пала́ли в пустині жада́нням, і Бога в пустині ізнов випробо́вували,
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
і Він їхнє жада́ння їм дав, але худість послав в їхню душу.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
Та Мойсею поза́здрили в та́борі, й Ааронові, святому Господньому.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
Розкрилась земля — і Дата́на погли́нула, Авіро́нові збори накрила,
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
і огонь запалав на їхніх збо́рах, — і по́лум'я те попали́ло безбожних.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
Зробили тельця́ на Хори́ві, і били поклони бовва́нові ви́литому, —
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
і змінили вони свою славу на образ вола́, що траву пожирає,
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
у землі Ха́мовій чу́да, страшні ре́чі над морем Червоним.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
І сказав Він пони́щити їх, коли б не Мойсей, вибра́нець Його, що став був у ви́ломі перед обличчям Його — відверну́ти Його гнів, щоб не шкодив!
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
Погордили землею жада́ною, не повірили сло́ву Його,
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
і ре́мствували по наме́тах своїх, неслухня́ні були́ до Господнього голосу.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
І Він підійняв Свою ру́ку на них, щоб їх повали́ти в пустині,
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
і щоб повалити їхнє пото́мство посеред наро́дів, та щоб розпоро́шити їх по країнах!
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
І служили Ваа́лові пео́рському, й їли вони жертви мертвих,
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
і діла́ми своїми розгні́вали Бога, — тому вдерлась зара́за між них!
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
І встав тоді Пі́нхас та й розсуди́в, — і зара́за затри́малась,
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
і йому порахо́вано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
І розгні́вали Бога вони над водою Мері́ви, і через них стало зле для Мойсея,
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
бо духа його засмути́ли, і він говорив нерозва́жно уста́ми своїми.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Вони не позни́щували тих наро́дів, що Господь говорив їм про них, —
35 Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
і поміша́лись з пога́нами, та їхніх учинків навчи́лись.
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
І бо́жищам їхнім служили, а ті па́сткою стали для них.
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
І прино́сили в жертву синів своїх, а дочо́к своїх — де́монам,
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
— і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась,
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
і стали нечисті вони через учи́нки свої, і пере́люб чинили діла́ми своїми.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
І проти наро́ду Свого запалав гнів Господній, і спа́док Його Йому став оги́дним,
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
і віддав їх у руку наро́дів, — і їхні нена́висники панували над ними,
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
і їхні вороги їх гноби́ли, і вони впокори́лися під їхню руку.
43 saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Багато разі́в Він визво́лював їх, але вони вперті були́ своїм за́думом, — і пригно́блено їх через їхню прови́ну!
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
Та поба́чив Він їхню тісно́ту, коли почув їхні блага́ння,
45 Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
і збудив милосердя до них між усі́ма, що їх полони́ли!
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
Спаси́ нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між наро́дів, щоб дя́кувати Йме́нню святому Твоєму, щоб Твоєю хвали́тися славою!
48 Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів звіку й наві́ки! І ввесь наро́д нехай скаже: Амі́нь! Алілу́я!

< Psalmorum 106 >