< Psalmorum 106 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Purihin ninyo ang Panginoon. Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Sinong makapagbabadya ng mga makapangyarihang gawa ng Panginoon, o makapagpapakilala ng buo niyang kapurihan?
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Mapalad silang nangagiingat ng kahatulan, at siyang gumagawa ng katuwiran sa buong panahon.
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
Alalahanin mo ako, Oh Panginoon, ng lingap na iyong ipinagkaloob sa iyong bayan; Oh dalawin mo ako ng iyong pagliligtas:
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
Upang makita ko ang kaginhawahan ng iyong hirang, upang ako'y magalak sa kasayahan ng iyong bansa, upang ako'y lumuwalhati na kasama ng iyong mana.
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Kami ay nangagkasala na kasama ng aming mga magulang, kami ay nangakagawa ng kasamaan, kami ay nagsigawa ng masama.
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
Hindi naunawa ng aming mga magulang ang iyong mga kababalaghan sa Egipto; hindi nila inalaala ang karamihan ng iyong mga kagandahang-loob, kundi naging mapanghimagsik sa dagat, sa makatuwid baga'y sa Dagat na Mapula.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
Gayon ma'y iniligtas niya (sila) dahil sa kaniyang pangalan, upang kaniyang maipabatid ang kaniyang matibay na kapangyarihan.
9 Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Kaniyang sinaway naman ang Dagat na Mapula, at natuyo: sa gayo'y pinatnubayan niya (sila) sa mga kalaliman, na parang ilang.
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
At iniligtas niya (sila) sa kamay ng nangagtatanim sa kanila, at tinubos niya (sila) sa kamay ng kaaway.
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
At tinabunan ng tubig ang kanilang mga kaaway: walang nalabi sa kanila kahit isa.
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
Nang magkagayo'y sinampalatayanan nila ang kaniyang mga salita; inawit nila ang kaniyang kapurihan.
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
Nilimot nilang madali ang kaniyang mga gawa; hindi (sila) naghintay sa kaniyang payo:
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
Kundi nagnais ng di kawasa sa ilang, at tinukso ang Dios sa ilang.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
At binigyan niya (sila) ng kanilang hiling; nguni't pinangayayat ang kanilang kaluluwa.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
Kanilang pinanaghilian naman si Moises sa kampamento, at si Aaron na banal ng Panginoon.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
Ang lupa ay bumuka, at nilamon si Dathan, at tinakpan ang pulutong ni Abiram.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
At apoy ay nagningas sa kanilang pulutong; sinunog ng liyab ang mga masama,
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
Sila'y nagsigawa ng guya sa Horeb, at nagsisamba sa larawang binubo.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
Ganito nila pinapagbago ang kanilang kaluwalhatian sa wangis ng baka na kumakain ng damo.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
Nilimot nila ang Dios na kanilang tagapagligtas, na gumawa ng mga dakilang bagay sa Egipto;
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
Kagilagilalas na mga gawa sa lupain ng Cham, at kakilakilabot na mga bagay sa Dagat na Mapula.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
Kaya't sinabi niya, na kaniyang lilipulin (sila) kung si Moises na kaniyang hirang ay hindi humarap sa kaniya sa bitak, upang pawiin ang kaniyang poot, upang huwag niyang lipulin (sila)
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
Oo, kanilang hinamak ang maligayang lupain, hindi nila sinampalatayanan ang kaniyang salita;
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
Kundi nangagsiungol sa kanilang mga tolda, at hindi nangakinig sa tinig ng Panginoon.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
Kaya't kaniyang isinumpa sa kanila, na kaniyang ibubulid (sila) sa ilang:
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
At kaniyang ibubulid ang kanilang binhi sa mga bansa, at pangalatin (sila) sa mga lupain.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
Sila'y nangakilakip naman sa diosdiosang Baal-peor, at nagsikain ng mga hain sa mga patay.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
Ganito minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga gawa; at ang salot ay lumitaw sa kanila.
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
Nang magkagayo'y tumayo si Phinees, at gumawa ng kahatulan: at sa gayo'y tumigil ang salot.
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
At nabilang sa kaniya na katuwiran, sa lahat ng sali't saling lahi magpakailan man.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
Kanilang ginalit din siya sa tubig ng Meriba, na anopa't naging masama kay Moises dahil sa kanila:
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
Sapagka't sila'y mapanghimagsik laban sa kaniyang diwa, at siya'y nagsalita ng walang pakundangan ng kaniyang mga labi.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Hindi nila nilipol ang mga bayan, gaya ng iniutos ng Panginoon sa kanila;
35 Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
Kundi nangakihalo sa mga bansa, at nangatuto ng kanilang mga gawa:
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
At sila'y nangaglingkod sa kanilang mga diosdiosan; na naging silo sa kanila:
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
Oo, kanilang inihain ang kanilang mga anak na lalake at babae sa mga demonio,
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
At nagbubo ng walang salang dugo, sa makatuwid baga'y ng dugo ng kanilang mga anak na lalake at babae, na kanilang inihain sa diosdiosan ng Canaan; at ang lupain ay nadumhan ng dugo.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Ganito (sila) nagpakahawa sa kanilang mga gawa, at nagsiyaong nagpakarumi sa kanilang mga gawa.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
Kaya't nagalab ang pagiinit ng Panginoon laban sa kaniyang bayan, at kinayamutan niya ang kaniyang pamana.
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
At ibinigay niya (sila) sa kamay ng mga bansa; at silang nangagtatanim sa kanila ay nangagpuno sa kanila.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
Pinighati naman (sila) ng kanilang mga kaaway, at sila'y nagsisuko sa kanilang kamay.
43 saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Madalas na iligtas niya (sila) nguni't sila'y mapanghimagsik sa kanilang payo, at nangababa (sila) sa kanilang kasamaan.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
Gayon ma'y nilingap niya ang kanilang kahirapan, nang kaniyang marinig ang kanilang daing:
45 Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
At kaniyang inalaala sa kanila ang kaniyang tipan, at nagsisi ayon sa karamihan ng kaniyang mga kagandahang-loob.
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
Ginawa naman niyang sila'y kaawaan niyaong lahat na nangagdalang bihag sa kanila.
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
Iligtas mo kami, Oh Panginoon naming Dios, at pisanin mo kami na mula sa mga bansa, upang mangagpasalamat sa iyong banal na pangalan, at mangagtagumpay sa iyong kapurihan.
48 Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel, mula sa walang pasimula hanggang sa walang hanggan. At sabihin ng buong bayan, Siya nawa. Purihin ninyo ang Panginoon.

< Psalmorum 106 >