< Psalmorum 106 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.