< Psalmorum 106 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
سپاس بر خداوند! خداوند را سپاس گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدی.
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
کیست که بتواند تمام کارهای بزرگی را که خداوند انجام داده است بیان کند و شکر و سپاس او را آنچنان که باید و شاید، بجا آورد؟
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
خوشا به حال آنانی که با انصاف هستند و همیشه آنچه را راست است انجام می‌دهند.
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
ای خداوند، هنگامی که بر قوم خود رحمت می‌فرمایی و آنها را نجات می‌دهی مرا نیز به یاد آور و نجات بده تا سعادت برگزیدگان تو را ببینم و با قوم تو شادی کنم و در فخر آنها شریک باشم.
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
ما نیز مانند اجداد خود گناه کرده‌ایم؛ شرور و بدکار بوده‌ایم.
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
اجدادمان معجزات تو را در مصر درک ننمودند. آنها محبتهای تو را فراموش کردند و در کنار دریای سرخ از اطاعت تو سر باز زدند.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
اما تو، به خاطر نام خود، آنها را نجات دادی و بدین وسیله قدرت خود را آشکار ساختی.
9 Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
دریای سرخ را امر فرمودی و خشک گردید و بنی‌اسرائیل را هدایت کردی تا از میان دریا که همچون بیابان، خشک شده بود گذر کنند.
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
آنها را از دست دشمنانشان رهانیدی و آزاد ساختی.
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
همه دشمنان آنها در دریا غرق شدند و حتی یکی از آنها نیز زنده نماند.
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
آنگاه قوم خداوند، به وعده‌های او ایمان آوردند و او را با سرود ستایش کردند.
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
ولی طولی نکشید که معجزاتش را فراموش کردند و بدون مشورت با او به راه خود ادامه دادند.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
آنها با خواسته‌های نفسانی خود، خدا را در صحرا امتحان کردند.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
خدا هم آنچه را که خواستند به ایشان داد، ولی آنها را به بیماری سختی مبتلا ساخت.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
بنی‌اسرائیل در صحرا به موسی و هارون، پیشوایان برگزیده خداوند، حسد بردند.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
آنگاه زمین دهان گشود و «داتان» و «ابیرام» را با خاندانشان فرو برد،
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
و آتش از آسمان بر طرفداران ایشان افروخته شد و آن مردم شرور را سوزانید.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
بنی‌اسرائیل در دامنه کوه سینا بُتی گوساله شکل از طلا ساختند و آن را پرستش کردند.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
آنها به جای عبادت خدای پرجلال، مجسمه گاو را پرستش نمودند.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
آنها خدای نجات دهنده خود را خوار شمردند و کارهای شگفت‌انگیز او را در مصر سرزمین حام و دریای سرخ فراموش کردند.
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
آنگاه خداوند خواست ایشان را هلاک کند، ولی خادم برگزیده او موسی به شفاعت برخاست و التماس نمود که از نابود کردن آنها بگذرد.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
بنی‌اسرائیل نمی‌خواستند وارد سرزمین موعود شوند، چون به وعده خدا که گفته بود آن زمین را به ایشان می‌دهد، ایمان نداشتند.
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
آنها در خیمه‌های خود پیوسته غرغر می‌کردند و به دستورهای خداوند گوش نمی‌دادند.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
از این رو، خداوند خواست ایشان را در صحرا نابود کند،
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
و فرزندانشان را در سرزمینهای بیگانه پراکنده و آواره سازد.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
بنی‌اسرائیل در «فغور» به پرستش بت بعل پرداختند و از گوشت قربانیهایی که به بتهای بی‌جان تقدیم می‌شد، خوردند.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
با این رفتار خود، خشم خداوند را برانگیختند که به سبب آن بیماری وبا دامنگیر آنها شد.
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
آنگاه «فینحاس» برخاسته، افراد مقصر را مجازات نمود و وبا قطع گردید.
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
این کار نیک فینحاس در نزد خدا هرگز فراموش نخواهد شد و تمام نسلها او را به نیکی یاد خواهند کرد.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
بنی‌اسرائیل در کنار چشمهٔ «مریبه»، خداوند را خشمگین ساختند، چنانکه حتی موسی به خاطر آنها از ورود به سرزمین کنعان محروم شد.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
زیرا چنان موسی را به ستوه آوردند که او غضبناک شده، سخن ناشایست به زبان راند.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
آنها، قومهایی را که خداوند گفته بود از بین ببرند، نکشتند،
35 Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
بلکه با آنها وصلت نمودند و از کارهای بد ایشان پیروی کردند.
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
بتهای آنها را پرستش نمودند و با این کار، خود را محکوم به مرگ کردند.
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
اسرائیلی‌ها، پسران و دختران خود را برای بتها قربانی کردند.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
خون فرزندان بی‌گناه خود را برای بتهای کنعان ریختند و زمین موعود را با خون آنها ناپاک ساختند.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
با این کارها، خود را آلوده کردند و به خدا خیانت ورزیدند.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
بنابراین، خشم خداوند بر بنی‌اسرائیل افروخته شد و او از آنها بیزار گردید.
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
آنها را به دست قومهایی که از ایشان نفرت داشتند، سپرد تا بر آنها حکمرانی کنند.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
دشمنانشان بر آنها ظلم کردند و ایشان را خوار و ذلیل ساختند.
43 saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
خداوند بارها بنی‌اسرائیل را از دست دشمنانشان نجات بخشید، ولی آنها هر بار بر ضد او شوریدند و در گناهان خود بیشتر غرق شدند.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
با وجود این، هنگامی که فریاد برآوردند، خداوند به داد ایشان رسید و به درماندگی آنها توجه نمود.
45 Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
او وعده‌ای را که به ایشان داده بود، به یاد آورد و به سبب محبت فراوانش، آنها را مجازات نکرد.
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
او دل اسیرکنندگان آنها را به رقت آورد تا به آنها رحم کنند.
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
ای یهوه، خدای ما، ما را نجات ده. ما را از میان قومها جمع کن، تا نام مقدّس تو را سپاس گوییم و در ستایش تو فخر کنیم.
48 Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
متبارک باد یهوه، خدای اسرائیل، از ازل تا ابد. و همه مردم بگویند «آمین!» سپاس بر خداوند!

< Psalmorum 106 >