< Psalmorum 106 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Kaksakin LEUM GOD! Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo, Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Su ku in fahk ke ma wo nukewa ma El oru? Su ku in fahk lupan kaksak su fal nu sel?
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Insewowo elos su liyaung ma sap lal, Su oru ma suwohs pacl e nukewa.
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
Esamyu, LEUM GOD, ke kom kasru mwet lom; Oekyu ke kom ac molela mwet lom.
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
Lela tuh nga in liye kapkapak lun mwet lom Ac wi engan lun mutanfahl lom, Tuh nga in welulos su konkin in pangpang mwet lom.
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Kut orekma koluk oana mwet matu lasr somla; Kut mwet koluk ac sesuwos.
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
Mwet matu lasr elos tia kalem ke orekma wolana lal in acn Egypt, Elos tia esam pacl puspis ma El akkalemye lungse lal nu selos, Ac elos lain El su Kulana ke sisken Meoa Srusra.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
Tusruktu El molelosla oana El tuh wulela kac, In akkalemye ku lulap lal.
9 Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
El sang sap lal nu sin Meoa Srusra, Na mu paola; El kolla mwet lal fahla fin acn pao.
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
El molelosla liki inpoun mwet su srungalos; El aksukosokyalos liki mwet lokoalok lalos.
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
A mwet lokoalok lalos walomla in kof uh; Wangin sie selos lula.
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
Na mwet lal elos tufah lulalfongi wuleang lal Ac elos on ac kaksakunul.
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
Tusruktu, elos sa na mulkunla ma El oru; Elos orekma na, tia tupan kas lal.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
Nunkunma nwakulosla yen mwesis, Ac elos srike God we.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
Ke ma inge El sang ma elos siyuk kac, Tusruk El supwala pac sie mas upa nu inmasrlolos.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
In acn mwesis, elos sok sel Moses Ac Aaron, mwet kulansap mutal lun LEUM GOD.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
Ke ma inge faclu mangelik ac okmulla Dathan, Ac piknilya Abiram ac sou lal.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Oayapa e tuku lucng me Ac esukak un mwet koluk su welulos.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
Elos sang gold ac orala soko cow fusr kac in acn Sinai, Ac elos alu nu ke ma sruloala sac.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
Ouinge elos aolla wolana lun God Ke luman soko kosro su mongo mah.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
Elos mulkunla God su molelosla Ke orekma kulana lal in acn Egypt.
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
Fuka lupan wolana ke ma El oru we, Ac mwe lut lulap su El oru sisken Meoa Srusra!
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
Ke God El fahk mu El ac kunausla mwet lal, Na Moses, mwet kulansap su El sulela, el tuyak lainul kac, Ac el sikulya mulat lun God tuh Elan tia kunauselosla.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
Na elos sisla facl wowo sac, Mweyen elos tia lulalfongi wulela lun God.
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
Elos muta torkaskas in lohm nuknuk selos, Ac tia porongo pusren LEUM GOD.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
Ke ma inge El fulahk nu selos Lah El ac oru tuh elos in misa yen mwesis uh,
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
Ac akfahsryelik fwil natulos nu inmasrlon mwet pegan, Ac lela elos in misa in acn sin mwetsac.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
Na in acn Peor elos sifacna eisalosyang in wi alu nu sel Baal, Ac kang mongo ma kisakinyuk nu sin god misa uh.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
Ouinge elos arulana purakak kasrkusrak lun LEUM GOD ke ma elos oru, Na mas na upa se sikyak inmasrlolos.
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
Na Phinehas el tuyak ac sang kai nu selos su oru ma koluk, Ac mas sac wanginla.
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
Ma se inge mwe esmakin na yohk kacl, Oayapa nu sin fwil nu ke fwil tok uh.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
Mwet uh sifilpa akkasrkusrakye LEUM GOD sisken kof Meribah, Ac ma inge aktukulkulyel Moses.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
Elos oru Moses el arulana kasrkusrak Pwanang el kaskas ac tia nunku ke ma el fahk.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Elos tiana onela mwet pegan In oana ma LEUM GOD El fahk nu selos.
35 Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
A elos payuk nu selos Ac oru ouiya lun mwet pegan.
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
Mwet lun God elos alu nu ke ma sruloala, Na ma inge kunauselosla.
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
Elos kisakin wen ac acn natulos Tuh in mwe kisa nu sin ma sruloala in facl Canaan.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Elos uniya tulik natulos su wangin koluk la, Ac acn we kolukla ke srahn akmas inge.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Ouinge elos akfohkfokyalos ke orekma koluk lalos Ac elos tia inse pwaye nu sin God.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
Ke ma inge LEUM GOD El mulat sin mwet lal; Ac El srungalosla.
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
El fuhlelosyang nu inpoun mwet pegan, Ac mwet lokoalok lalos elos leum faclos.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
Mwet lokoalok lalos akkeokyalos Ac elos muta ye nununku lalos.
43 saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Pacl puspis LEUM GOD El molela mwet lal, Tusruktu elos sikalani in lainul Pwanang elos tili in ma koluk.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
Tusruktu, LEUM GOD El akilen keok lalos Ac porongalos ke elos wowoyak nu sel.
45 Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
Ke sripalos, El esam wuleang lal, Ac ke sripen lungse yohk lal nu selos El pakomutalos ac auliyak.
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
El oru tuh elos su akkohsyelos In pakomutalos.
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
Molikutla, O LEUM GOD lasr, Ac uskutme liki inmasrlon mutunfacl uh, Tuh kut fah fahkak kulo lasr nu sum Ac kaksakin Ine mutal lom.
48 Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Kaksakin LEUM GOD, God lun Israel; Kaksakunul inge ac nwe tok. Lela mwet nukewa in fahk, “Amen.” Kaksakin LEUM GOD!

< Psalmorum 106 >