< Psalmorum 106 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
9 Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
32 Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
35 Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
43 saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
45 Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
48 Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!

< Psalmorum 106 >