< Psalmorum 106 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
9 Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Ils n’exterminèrent pas les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
35 Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
45 Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!