< Psalmorum 106 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Praise the Lord! Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due?
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
Let me see your chosen people prosperous; let me be happy together with your nation; let me share in being proud of you with those who belong to you.
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
We have sinned just like our forefathers. We have done wrong. We are guilty.
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
They didn't pay attention to the wonderful things you did. They didn't keep in mind how much you loved them, but chose to rebel at the sea, the Red Sea.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
Even so he saved them because of the kind of person he is, and to show his power
9 Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
He gave his order to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
He rescued them from those who hated them; he saved them from their enemies' power.
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
The water drowned their enemies—none of them survived,
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
Then his people trusted in what he promised, and sang his praises.
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
But they quickly forgot what he had done for them, and they didn't listen to his advice.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
They were filled with desperate cravings in the wilderness; they provoked God in the desert.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
He gave them what they wanted, but sent them a plague as well.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
In the camp the people became jealous of Moses, and of Aaron, the Lord's holy priest.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
The earth split open and swallowed up Dathan; it buried Abiram and his followers.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Fire broke out among them—a flame that burned them up.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
At Mount Sinai they made a calf, they bowed down before a metal idol.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
They replaced their God of glory with a bull that eats grass!
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
They forgot God, their Savior, who had done marvelous things in Egypt;
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
performing miracles in the land of Ham, doing amazing things at the Red Sea.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
So he said he was going to destroy them But Moses, his chosen leader, placed himself between the Lord and the people to persuade the Lord not to destroy them in his anger.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
Later the people refused to enter the Promised Land; they didn't trust him to do as he'd promised.
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
They complained in their tents about the Lord, and refused to obey what he told them.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
So he raised his hand to give them a serious warning that he would bring them down in the wilderness,
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
that he would disperse their descendants among the heathen nations, scattering them among countries far away.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
They gave their allegiance to Baal Peor, and ate food sacrificed to the dead.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
They provoked the Lord by what they did, making him angry, so a plague broke out among them.
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
But Phinehas took a stand for the Lord and intervened, and the plague was stopped in its tracks.
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
He has been considered as a man who lived right from that time on and for all generations.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
They also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
They upset him so much that he spoke without thinking in the heat of the moment.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,
35 Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
but instead they joined in with them and adopted their way of life.
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
They worshiped their pagan idols which became a trap for them.
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
The even sacrificed their sons and daughters to these demons.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
They shed the blood of innocent children, their sons and daughters, sacrificing them to the idols of Canaan. By doing so they defiled the land with blood.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
The also defiled themselves by what they did: their actions were spiritual adultery.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
So the Lord was angry with his people—he loathed those who belonged to him.
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
He handed them over to the heathen nations. These people who hated them now became their rulers.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
Their enemies dominated and subdued them with their power.
43 saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
The Lord repeatedly rescued them, but they continued with their rebellious ideas, until they were finally destroyed by their own sins.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
Despite all this, the Lord was moved by their suffering; he heard their sad cries.
45 Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
He remembered the agreement he had made with them, and he held back because of his great kindness and love.
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
He made the people who captured them treat them with mercy.
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, so we can thank you and declare how magnificent and holy you are.
48 Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!

< Psalmorum 106 >