< Psalmorum 106 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.

< Psalmorum 106 >