< Psalmorum 105 >

1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Ẹ fi ọpẹ́ fún Olúwa, ké pe orúkọ rẹ̀, jẹ́ kí a mọ ohun tí ó ṣe láàrín àwọn orílẹ̀-èdè.
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
Kọrin sí i, kọrin ìyìn sí i; sọ ti iṣẹ́ ìyanu rẹ̀ gbogbo.
3 Laudamini in nomine sancto eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
Ṣògo nínú orúkọ mímọ́ rẹ̀, jẹ́ kí ọkàn àwọn tí ń wá Olúwa kí ó yọ̀.
4 Quaerite Dominum, et confirmamini: quaerite faciem eius semper.
Wá Olúwa àti ipá rẹ̀; wa ojú rẹ̀ nígbà gbogbo.
5 Mementote mirabilium eius, quae fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Rántí àwọn ìyanu tí ó ti ṣe, ìyanu rẹ̀, àti ìdájọ́ tí ó sọ,
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
ẹ̀yin ìran Abrahamu ìránṣẹ́ rẹ̀, ẹ̀yin ọmọkùnrin Jakọbu, àyànfẹ́ rẹ̀.
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Òun ni Olúwa Ọlọ́run wa: ìdájọ́ rẹ̀ wà ní gbogbo ayé.
8 Memor fuit in saeculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
Ó rántí májẹ̀mú rẹ̀ láéláé, ọ̀rọ̀ tí ó pàṣẹ, fún ẹgbẹẹgbẹ̀rún ìran,
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
májẹ̀mú tí ó dá pẹ̀lú Abrahamu, ìbúra tí ó ṣe pẹ̀lú fún Isaaki.
10 Et statuit illud Iacob in praeceptum: et Israel in testamentum aeternum:
Ó ṣe ìdánilójú u rẹ̀ fún Jakọbu gẹ́gẹ́ bí àṣẹ, sí Israẹli, gẹ́gẹ́ bi májẹ̀mú ayérayé:
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
“Fún ìwọ ni èmi ó fún ní ilẹ̀ Kenaani gẹ́gẹ́ bí ìpín tí ìwọ ó jogún.”
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolae eius:
Nígbà tí wọn kéré níye, wọ́n kéré jọjọ, àti àwọn àjèjì níbẹ̀
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
wọ́n rìn kiri láti orílẹ̀-èdè sí orílẹ̀-èdè, láti ìjọba kan sí èkejì.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
Kò gba ẹnikẹ́ni láààyè láti pọ́n wọn lójú; ó fi ọba bú nítorí tiwọn:
15 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
“Má ṣe fọwọ́ kan ẹni àmì òróró mi; má sì ṣe wòlíì mi níbi.”
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
Ó pe ìyàn sórí ilẹ̀ náà ó sì pa gbogbo ìpèsè oúnjẹ wọn run;
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
Ó sì rán ọkùnrin kan síwájú wọn Josẹfu tí a tà gẹ́gẹ́ bí ẹrú.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
Wọn fi ṣẹ́kẹ́ṣẹkẹ̀ bọ ẹsẹ̀ rẹ̀ a gbé ọrùn rẹ̀ sínú irin,
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
títí ọ̀rọ̀ tí ó sọtẹ́lẹ̀ fi ṣẹ títí ọ̀rọ̀ Olúwa fi dá a láre.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
Ọba ránṣẹ́ lọ tú u sílẹ̀ àwọn aláṣẹ ènìyàn tú u sílẹ̀
21 Constituit eum dominum domus suae: et principem omnis possessionis suae:
Ó fi jẹ olúwa lórí ilẹ̀ rẹ̀, aláṣẹ lórí ohun gbogbo tí ó ní,
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
gẹ́gẹ́ bí ìfẹ́ rẹ̀, kí ó máa ṣe àkóso àwọn ọmọ-aládé kí ó sì kọ́ àwọn àgbàgbà rẹ̀ ní ọgbọ́n.
23 Et intravit Israel in Aegyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
Israẹli wá sí Ejibiti; Jakọbu sì ṣe àtìpó ní ilé Hamu.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
Olúwa, sì mú àwọn ọmọ rẹ̀ bí sí i ó sì mú wọn lágbára jù àwọn ọ̀tá wọn lọ
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
Ó yí wọn lọ́kàn padà láti kórìíra àwọn ènìyàn láti ṣe àrékérekè sí àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
Ó rán Mose ìránṣẹ́ rẹ̀, àti Aaroni tí ó ti yàn.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
Wọ́n ń ṣe iṣẹ́ ìyanu láàrín wọn ó ṣe iṣẹ́ ìyanu ní Hamu.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
Ó rán òkùnkùn, o sì mú ilẹ̀ ṣú wọn kò sì sọ̀rọ̀-òdì sí ọ̀rọ̀ rẹ̀.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
Ó sọ omi wọn di ẹ̀jẹ̀, ó pa ẹja wọn.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Ilẹ̀ mú ọ̀pọ̀lọ́ jáde wá, èyí tí ó lọ sí ìyẹ̀wù àwọn ọba wọn.
31 Dixit, et venit cynomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
Ó sọ̀rọ̀, onírúurú eṣinṣin sì dìde, ó sì hu kantíkantí ní ilẹ̀ wọn
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Ó sọ òjò di yìnyín, àti ọ̀wọ́-iná ní ilẹ̀ wọn;
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
Ó lu àjàrà wọn àti igi ọ̀pọ̀tọ́ wọn ó sì dá igi orílẹ̀-èdè wọn.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
Ó sọ̀rọ̀, eṣú sì dé, àti kòkòrò ní àìníye,
35 Et comedit omne foenum in terra eorum: et comedit omnem fructum terrae eorum.
wọn sì jẹ gbogbo ewé ilẹ̀ wọn, wọ́n sì jẹ èso ilẹ̀ wọn run.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
Nígbà náà, ó kọlu gbogbo àwọn ilẹ̀ wọn, ààyò gbogbo ipá wọn.
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
Ó mú Israẹli jáde ti òun ti fàdákà àti wúrà, nínú ẹ̀yà rẹ̀ kò sí aláìlera kan.
38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
Inú Ejibiti dùn nígbà tí wọn ń lọ, nítorí ẹ̀rù àwọn Israẹli ń bá wọ́n.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
Ó ta àwọsánmọ̀ fún ìbòrí, àti iná láti fún wọn ní ìmọ́lẹ̀ lálẹ́.
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane caeli saturavit eos.
Wọn béèrè, ó sì mú ẹyẹ àparò wá, ó sì fi oúnjẹ ọ̀run tẹ́ wọn lọ́rùn.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae: abierunt in sicco flumina;
Ó sì la àpáta, ó sì mú omi jáde; gẹ́gẹ́ bí odò tí ń sàn níbi gbígbẹ.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
Nítorí ó rántí ìlérí mímọ́ rẹ̀ àti Abrahamu ìránṣẹ́ rẹ̀.
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in laetitia.
Ó sì fi ayọ̀ mú àwọn ènìyàn rẹ̀ jáde pẹ̀lú ayọ̀ ní ó yan àyànfẹ́ rẹ̀
44 Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
Ó fún wọn ní ilẹ̀ ìní náà, wọ́n sì jogún iṣẹ́ àwọn ènìyàn náà,
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
kí wọn kí ó lè máa pa àṣẹ rẹ̀ mọ́ kí wọn kí ó lè kíyèsi òfin rẹ̀. Ẹ fi ìyìn fún Olúwa.

< Psalmorum 105 >