< Psalmorum 105 >

1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Agradeça a Yahweh! Chame seu nome! Dar a conhecer seus feitos entre os povos.
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
Cantem para ele, cantem louvores para ele! Fale de todas as suas obras maravilhosas.
3 Laudamini in nomine sancto eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que procuram Yahweh se regozije.
4 Quaerite Dominum, et confirmamini: quaerite faciem eius semper.
Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
5 Mementote mirabilium eius, quae fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez: suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
sua descendência de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
8 Memor fuit in saeculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
Ele se lembrou de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
o convênio que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac,
10 Et statuit illud Iacob in praeceptum: et Israel in testamentum aeternum:
e confirmou-o a Jacob para um estatuto; a Israel por um pacto eterno,
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
dizendo: “A vocês eu lhes darei a terra de Canaã”, o lote de sua herança”.
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolae eius:
quando eles eram apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
Ele não permitiu que ninguém os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
15 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
“Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
Ele pediu por uma fome na terra. Ele destruiu o suprimento de alimentos.
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
Ele enviou um homem antes deles. José foi vendido por um escravo.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
Feriram-lhe os pés com grilhões. Seu pescoço estava trancado em ferros,
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
até o momento em que sua palavra aconteceu, e a palavra de Yahweh o provou ser verdadeira.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
O rei o enviou e o libertou, mesmo o governante dos povos, e deixá-lo ir em liberdade.
21 Constituit eum dominum domus suae: et principem omnis possessionis suae:
Ele o fez senhor de sua casa, e governante de todos os seus bens,
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
para disciplinar seus príncipes a seu bel-prazer, e para ensinar a sabedoria a seus mais velhos.
23 Et intravit Israel in Aegyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
Israel também entrou no Egito. Jacob vivia na terra de Ham.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
Ele aumentou muito o seu povo, e os tornou mais fortes que seus adversários.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
Ele virou o coração deles para odiar seu povo, para conspirar contra seus criados.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
Ele enviou Moisés, seu servo, e Aaron, que ele havia escolhido.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
Eles realizaram milagres entre eles, e maravilhas na terra de Ham.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
Ele enviou a escuridão, e a fez escura. Eles não se rebelaram contra suas palavras.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
Ele transformou suas águas em sangue, e mataram seus peixes.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Their terra inundada de sapos, mesmo nos quartos de seus reis.
31 Dixit, et venit cynomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
Ele falou, e vieram enxames de moscas, e piolhos em todas as suas fronteiras.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Ele lhes deu granizo pela chuva, com relâmpagos em suas terras.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
Ele bateu em suas videiras e também em suas figueiras, e estilhaçou as árvores de seu país.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
Ele falou, e os gafanhotos vieram com os gafanhotos, sem número.
35 Et comedit omne foenum in terra eorum: et comedit omnem fructum terrae eorum.
Eles comeram todas as plantas em suas terras, e comeram o fruto de seu solo.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
Ele também atingiu todos os primogênitos em suas terras, os primeiros frutos de toda a sua masculinidade.
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
Ele os trouxe para fora com prata e ouro. Não havia uma única pessoa fraca entre suas tribos.
38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
O Egito ficou contente quando eles partiram, pois o medo deles tinha caído sobre eles.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
He espalhar uma nuvem para uma cobertura, fogo para dar luz durante a noite.
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane caeli saturavit eos.
Eles perguntaram, e ele trouxe codornizes, e os satisfez com o pão do céu.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae: abierunt in sicco flumina;
Ele abriu a rocha e as águas jorraram para fora. Eles corriam como um rio nos lugares secos.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
Pois ele se lembrou de sua palavra sagrada, e Abraão, seu servo.
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in laetitia.
Ele trouxe seu povo para fora com alegria, sua escolha com o canto.
44 Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
Ele lhes deu as terras das nações. Eles tomaram o trabalho dos povos em posse,
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
para que eles possam manter seus estatutos, e observar suas leis. Louvado seja Yah!

< Psalmorum 105 >