< Psalmorum 105 >

1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
3 Laudamini in nomine sancto eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
4 Quaerite Dominum, et confirmamini: quaerite faciem eius semper.
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
5 Mementote mirabilium eius, quae fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
8 Memor fuit in saeculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 Et statuit illud Iacob in praeceptum: et Israel in testamentum aeternum:
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolae eius:
als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
15 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
“Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
21 Constituit eum dominum domus suae: et principem omnis possessionis suae:
er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
23 Et intravit Israel in Aegyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
31 Dixit, et venit cynomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
35 Et comedit omne foenum in terra eorum: et comedit omnem fructum terrae eorum.
und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane caeli saturavit eos.
Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae: abierunt in sicco flumina;
Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in laetitia.
und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene nahmen sie in Besitz;
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!

< Psalmorum 105 >