< Psalmorum 104 >

1 Psalmus David. Benedic anima mea Domino: Domine Deus meus magnificatus es vehementer. Confessionem, et decorem induisti:
Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
2 amictus lumine sicut vestimento: Extendens caelum sicut pellem:
Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
3 qui tegis aquis superiora eius. Qui ponis nubem ascensum tuum: qui ambulas super pennas ventorum.
Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
4 Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in saeculum saeculi.
Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
6 Abyssus, sicut vestimentum, amictus eius: super montes stabunt aquae.
Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
7 Ab increpatione tua fugient: a voce tonitrui tui formidabunt.
A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
8 Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur: neque convertentur operire terram.
Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
10 Qui emittis fontes in convallibus: inter medium montium pertransibunt aquae.
Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
11 Potabunt omnes bestiae agri: expectabunt onagri in siti sua.
Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
12 Super ea volucres caeli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
13 Rigans montes de superioribus suis: de fructu operum tuorum satiabitur terra:
Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
14 Producens foenum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
15 et vinum laetificet cor hominis: Ut exhilaret faciem in oleo: et panis cor hominis confirmet.
Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani, quas plantavit:
Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
17 illic passeres nidificabunt. Herodii domus dux est eorum:
Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
18 montes excelsi cervis: petra refugium herinaciis.
Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
19 Fecit lunam in tempora: sol cognovit occasum suum.
Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae.
Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
21 Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quaerant a Deo escam sibi.
Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
22 Ortus est sol, et congregati sunt: et in cubilibus suis collocabuntur.
Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
23 Exibit homo ad opus suum: et ad operationem suam usque ad vesperum.
Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
24 Quam magnificata sunt opera tua Domine! omnia in sapientia fecisti: impleta est terra possessione tua.
¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
25 Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
26 illic naves pertransibunt. Draco iste, quem formasti ad illudendum ei:
Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
28 Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur: auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur: et renovabis faciem terrae.
Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
31 Sit gloria Domini in saeculum: laetabitur Dominus in operibus suis:
¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere: qui tangit montes, et fumigant.
Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
33 Cantabo Domino in vita mea: psallam Deo meo quamdiu sum.
A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
34 Iucundum sit ei eloquium meum: ego vero delectabor in Domino.
Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui ita ut non sint: benedic anima mea Domino.
Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!

< Psalmorum 104 >