< Psalmorum 104 >
1 Psalmus David. Benedic anima mea Domino: Domine Deus meus magnificatus es vehementer. Confessionem, et decorem induisti:
Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
2 amictus lumine sicut vestimento: Extendens caelum sicut pellem:
Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
3 qui tegis aquis superiora eius. Qui ponis nubem ascensum tuum: qui ambulas super pennas ventorum.
Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
4 Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in saeculum saeculi.
Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
6 Abyssus, sicut vestimentum, amictus eius: super montes stabunt aquae.
Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
7 Ab increpatione tua fugient: a voce tonitrui tui formidabunt.
дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
8 Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur: neque convertentur operire terram.
Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
10 Qui emittis fontes in convallibus: inter medium montium pertransibunt aquae.
Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
11 Potabunt omnes bestiae agri: expectabunt onagri in siti sua.
Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
12 Super ea volucres caeli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
13 Rigans montes de superioribus suis: de fructu operum tuorum satiabitur terra:
Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
14 Producens foenum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
15 et vinum laetificet cor hominis: Ut exhilaret faciem in oleo: et panis cor hominis confirmet.
вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani, quas plantavit:
Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
17 illic passeres nidificabunt. Herodii domus dux est eorum:
Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
18 montes excelsi cervis: petra refugium herinaciis.
мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
19 Fecit lunam in tempora: sol cognovit occasum suum.
Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae.
Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
21 Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quaerant a Deo escam sibi.
пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
22 Ortus est sol, et congregati sunt: et in cubilibus suis collocabuntur.
Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
23 Exibit homo ad opus suum: et ad operationem suam usque ad vesperum.
Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
24 Quam magnificata sunt opera tua Domine! omnia in sapientia fecisti: impleta est terra possessione tua.
Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
25 Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
26 illic naves pertransibunt. Draco iste, quem formasti ad illudendum ei:
Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
28 Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur: auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur: et renovabis faciem terrae.
Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
31 Sit gloria Domini in saeculum: laetabitur Dominus in operibus suis:
Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere: qui tangit montes, et fumigant.
Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
33 Cantabo Domino in vita mea: psallam Deo meo quamdiu sum.
Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
34 Iucundum sit ei eloquium meum: ego vero delectabor in Domino.
Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui ita ut non sint: benedic anima mea Domino.
Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!