< Psalmorum 104 >

1 Psalmus David. Benedic anima mea Domino: Domine Deus meus magnificatus es vehementer. Confessionem, et decorem induisti:
Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
2 amictus lumine sicut vestimento: Extendens caelum sicut pellem:
der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
3 qui tegis aquis superiora eius. Qui ponis nubem ascensum tuum: qui ambulas super pennas ventorum.
der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
4 Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in saeculum saeculi.
Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
6 Abyssus, sicut vestimentum, amictus eius: super montes stabunt aquae.
Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
7 Ab increpatione tua fugient: a voce tonitrui tui formidabunt.
Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
8 Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur: neque convertentur operire terram.
Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
10 Qui emittis fontes in convallibus: inter medium montium pertransibunt aquae.
Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
11 Potabunt omnes bestiae agri: expectabunt onagri in siti sua.
Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
12 Super ea volucres caeli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
13 Rigans montes de superioribus suis: de fructu operum tuorum satiabitur terra:
Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
14 Producens foenum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
15 et vinum laetificet cor hominis: Ut exhilaret faciem in oleo: et panis cor hominis confirmet.
und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani, quas plantavit:
Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
17 illic passeres nidificabunt. Herodii domus dux est eorum:
woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
18 montes excelsi cervis: petra refugium herinaciis.
Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
19 Fecit lunam in tempora: sol cognovit occasum suum.
Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae.
Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
21 Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quaerant a Deo escam sibi.
Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
22 Ortus est sol, et congregati sunt: et in cubilibus suis collocabuntur.
Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
23 Exibit homo ad opus suum: et ad operationem suam usque ad vesperum.
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
24 Quam magnificata sunt opera tua Domine! omnia in sapientia fecisti: impleta est terra possessione tua.
Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
25 Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
26 illic naves pertransibunt. Draco iste, quem formasti ad illudendum ei:
Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
28 Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur: auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur: et renovabis faciem terrae.
Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
31 Sit gloria Domini in saeculum: laetabitur Dominus in operibus suis:
Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere: qui tangit montes, et fumigant.
der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
33 Cantabo Domino in vita mea: psallam Deo meo quamdiu sum.
Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
34 Iucundum sit ei eloquium meum: ego vero delectabor in Domino.
Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui ita ut non sint: benedic anima mea Domino.
Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!

< Psalmorum 104 >