< Psalmorum 104 >

1 Psalmus David. Benedic anima mea Domino: Domine Deus meus magnificatus es vehementer. Confessionem, et decorem induisti:
Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
2 amictus lumine sicut vestimento: Extendens caelum sicut pellem:
Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; —
3 qui tegis aquis superiora eius. Qui ponis nubem ascensum tuum: qui ambulas super pennas ventorum.
Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
4 Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in saeculum saeculi.
He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
6 Abyssus, sicut vestimentum, amictus eius: super montes stabunt aquae.
Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
7 Ab increpatione tua fugient: a voce tonitrui tui formidabunt.
At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; —
8 Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; —
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur: neque convertentur operire terram.
Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
10 Qui emittis fontes in convallibus: inter medium montium pertransibunt aquae.
He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
11 Potabunt omnes bestiae agri: expectabunt onagri in siti sua.
They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
12 Super ea volucres caeli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
13 Rigans montes de superioribus suis: de fructu operum tuorum satiabitur terra:
He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 Producens foenum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
15 et vinum laetificet cor hominis: Ut exhilaret faciem in oleo: et panis cor hominis confirmet.
And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani, quas plantavit:
The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 illic passeres nidificabunt. Herodii domus dux est eorum:
Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
18 montes excelsi cervis: petra refugium herinaciis.
The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
19 Fecit lunam in tempora: sol cognovit occasum suum.
He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae.
Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
21 Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quaerant a Deo escam sibi.
The young lions roar after the prey, and to seek their food from God.
22 Ortus est sol, et congregati sunt: et in cubilibus suis collocabuntur.
The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
23 Exibit homo ad opus suum: et ad operationem suam usque ad vesperum.
Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
24 Quam magnificata sunt opera tua Domine! omnia in sapientia fecisti: impleta est terra possessione tua.
How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
26 illic naves pertransibunt. Draco iste, quem formasti ad illudendum ei:
There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
28 Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur: auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur: et renovabis faciem terrae.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
31 Sit gloria Domini in saeculum: laetabitur Dominus in operibus suis:
The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere: qui tangit montes, et fumigant.
He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
33 Cantabo Domino in vita mea: psallam Deo meo quamdiu sum.
I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
34 Iucundum sit ei eloquium meum: ego vero delectabor in Domino.
My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui ita ut non sint: benedic anima mea Domino.
Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!

< Psalmorum 104 >