< Psalmorum 104 >
1 Psalmus David. Benedic anima mea Domino: Domine Deus meus magnificatus es vehementer. Confessionem, et decorem induisti:
[A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou hast clothed thyself with praise and honour:
2 amictus lumine sicut vestimento: Extendens caelum sicut pellem:
who dost robe thyself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
3 qui tegis aquis superiora eius. Qui ponis nubem ascensum tuum: qui ambulas super pennas ventorum.
Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
4 Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in saeculum saeculi.
Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
6 Abyssus, sicut vestimentum, amictus eius: super montes stabunt aquae.
The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
7 Ab increpatione tua fugient: a voce tonitrui tui formidabunt.
At thy rebuke they shall flee; at the voice of thy thunder they shall be alarmed.
8 Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which thou hast founded for them.
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur: neque convertentur operire terram.
Thou hast set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
10 Qui emittis fontes in convallibus: inter medium montium pertransibunt aquae.
He sends forth his fountains among the valleys: the waters shall run between the mountains.
11 Potabunt omnes bestiae agri: expectabunt onagri in siti sua.
They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
12 Super ea volucres caeli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
13 Rigans montes de superioribus suis: de fructu operum tuorum satiabitur terra:
He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of thy works.
14 Producens foenum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
15 et vinum laetificet cor hominis: Ut exhilaret faciem in oleo: et panis cor hominis confirmet.
and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani, quas plantavit:
The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
17 illic passeres nidificabunt. Herodii domus dux est eorum:
There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.
18 montes excelsi cervis: petra refugium herinaciis.
The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
19 Fecit lunam in tempora: sol cognovit occasum suum.
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae.
Thou didst make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
21 Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quaerant a Deo escam sibi.
[even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
22 Ortus est sol, et congregati sunt: et in cubilibus suis collocabuntur.
The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
23 Exibit homo ad opus suum: et ad operationem suam usque ad vesperum.
Man shall go forth to his work, and to his labour till evening.
24 Quam magnificata sunt opera tua Domine! omnia in sapientia fecisti: impleta est terra possessione tua.
How great are thy works, O Lord! in wisdom hast thou wrought them all: the earth is filled with thy creation.
25 Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
[So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
26 illic naves pertransibunt. Draco iste, quem formasti ad illudendum ei:
There go the ships; [and] this dragon whom thou hast made to play in it.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
All wait upon thee, to give them [their] food in due season.
28 Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
When thou hast given [it] them, they will gather [it]; and when thou hast opened thine hand, they shall all be filled with good.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur: auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
But when thou hast turned away thy face, they shall be troubled: thou wilt take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur: et renovabis faciem terrae.
Thou shalt send forth thy Spirit, and they shall be created; and thou shalt renew the face of the earth.
31 Sit gloria Domini in saeculum: laetabitur Dominus in operibus suis:
Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere: qui tangit montes, et fumigant.
who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
33 Cantabo Domino in vita mea: psallam Deo meo quamdiu sum.
I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
34 Iucundum sit ei eloquium meum: ego vero delectabor in Domino.
Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui ita ut non sint: benedic anima mea Domino.
Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.