< Psalmorum 103 >
1 Psalmus David. Benedic anima mea Domino et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius.
Von David. Lobe den HERRN, meine Seele, und alles, was in mir ist, seinen heiligen Namen!
2 Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan!
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
Der dir alle deine Sünden vergibt und alle deine Gebrechen heilt;
4 Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönt mit Gnade und Barmherzigkeit;
5 Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilae iuventus tua:
der dein Alter mit Gutem sättigt, daß du wieder jung wirst wie ein Adler.
6 Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
Der HERR übt Gerechtigkeit und schafft allen Unterdrückten Recht.
7 Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
Er hat seine Wege Mose kundgetan, den Kindern Israel seine Taten.
8 Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
9 Non in perpetuum irascetur: neque aeternum comminabitur.
Er wird nicht immerdar hadern und nicht ewiglich zürnen.
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
Er hat nicht mit uns gehandelt nach unsern Sünden und uns nicht vergolten nach unsrer Missetat;
11 Quoniam secundum altitudinem caeli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Gnade über die, so ihn fürchten;
12 Quantum distat Ortus ab occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
so fern der Morgen ist vom Abend, hat er unsre Übertretung von uns entfernt.
13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten;
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
denn er weiß, was für ein Gemächte wir sind; er denkt daran, daß wir Staub sind.
15 homo, sicut foenum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
Eines Menschen Tage sind wie Gras; er blüht wie eine Blume auf dem Felde;
16 Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
wenn ein Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr;
17 Misericordia autem Domini ab aeterno, et usque in aeternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
aber die Gnade des HERRN währt von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind;
18 his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
bei denen, die seinen Bund bewahren und an seine Gebote gedenken, sie zu tun.
19 Dominus in caelo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
Der HERR hat seinen Thron im Himmel gegründet, und seine Herrschaft erstreckt sich über alles.
20 Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, gehorsam der Stimme seines Worts!
21 Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
22 Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.
Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!