< Psalmorum 103 >
1 Psalmus David. Benedic anima mea Domino et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius.
Von David. Lobe den HERRN, meine Seele,
2 Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan!
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
Der dir alle deine Schuld vergibt und alle deine Gebrechen heilt;
4 Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
der dein Leben erlöst vom Verderben, der dich krönt mit Gnade und Erbarmen;
5 Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilae iuventus tua:
der dein Alter mit guten Gaben sättigt, daß, dem Adler gleich, sich erneut deine Jugend.
6 Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
Gerechtigkeit übt der HERR, schafft allen Unterdrückten ihr Recht;
7 Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
er hat Mose seine Wege kundgetan, den Kindern Israel seine Großtaten.
8 Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
Barmherzig und gnädig ist der HERR, voller Langmut und reich an Güte;
9 Non in perpetuum irascetur: neque aeternum comminabitur.
er wird nicht ewig hadern und den Zorn nicht immerdar festhalten;
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsern Missetaten;
11 Quoniam secundum altitudinem caeli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
nein, so hoch der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Gnade über denen, die ihn fürchten;
12 Quantum distat Ortus ab occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
so fern der Sonnenaufgang ist vom Niedergang, läßt er unsre Verschuldungen fern von uns sein;
13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt der HERR sich derer, die ihn fürchten.
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
Denn er weiß, welch ein Gebilde wir sind, er denkt daran, daß wir Staub sind.
15 homo, sicut foenum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
Der Mensch – dem Grase gleicht seine Lebenszeit, wie die Blume des Feldes, so blüht er:
16 Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
wenn ein Windstoß über sie hinfährt, ist sie dahin, und ihr Standort weiß nichts mehr von ihr.
17 Misericordia autem Domini ab aeterno, et usque in aeternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
Doch die Gnade des HERRN erweist sich von Ewigkeit zu Ewigkeit an denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit besteht für Kindeskinder
18 his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
bei denen, die seinen Bund bewahren und seiner Gebote gedenken, um sie auszuführen.
19 Dominus in caelo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
Der HERR hat seinen Thron im Himmel festgestellt, und seine Königsmacht umschließt das All.
20 Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr sein Wort vollführt, gehorsam der Stimme seines Gebots!
21 Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Vollstrecker seines Willens!
22 Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.
Lobet den HERRN, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!