< Psalmorum 103 >
1 Psalmus David. Benedic anima mea Domino et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius.
[A Psalm] of David. Bless Jehovah, O my soul; And all that is within me, [bless] his holy name.
2 Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits:
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases;
4 Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
5 Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilae iuventus tua:
Who satisfieth thy desire with good things, [So that] thy youth is renewed like the eagle.
6 Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
Jehovah executeth righteous acts, And judgments for all that are oppressed.
7 Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
He made known his ways unto Moses, His doings unto the children of Israel.
8 Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
Jehovah is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness.
9 Non in perpetuum irascetur: neque aeternum comminabitur.
He will not always chide; Neither will he keep [his anger] for ever.
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
He hath not dealt with us after our sins, Nor rewarded us after our iniquities.
11 Quoniam secundum altitudinem caeli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him.
12 Quantum distat Ortus ab occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us.
13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
Like as a father pitieth his children, So Jehovah pitieth them that fear him.
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
15 homo, sicut foenum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
16 Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more.
17 Misericordia autem Domini ab aeterno, et usque in aeternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto children’s children;
18 his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them.
19 Dominus in caelo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
Jehovah hath established his throne in the heavens; And his kingdom ruleth over all.
20 Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
Bless Jehovah, ye his angels, That are mighty in strength, that fulfil his word, Hearkening unto the voice of his word.
21 Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure.
22 Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.
Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul.