< Psalmorum 102 >
1 Oratio inopis, cum augeretur, Cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effunderet precem suam. Domine exaudi orationem meam: et clamor meus ad te veniat.
Dinggin mo ang aking panalangin, Yahweh; dinggin mo ang aking pag-iyak sa iyo.
2 Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam. In quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
Huwag mong itago ang iyong mukha mula akin sa oras ng aking kaguluhan. Makinig ka sa akin. Kapag ako ay nanawagan sa iyo, agad mo akong sagutin.
3 Quia defecerunt sicut fumus dies mei: et ossa mea sicut cremium aruerunt.
Dahil lumilipas na parang usok ang aking mga araw, at nasusunog ang aking mga buto tulad ng apoy.
4 Percussus sum ut foenum, et aruit cor meum: quia oblitus sum comedere panem meum.
Nadudurog ang aking puso, at tulad ako ng damo na natutuyo. Nalilimutan kong kumain ng anumang pagkain.
5 A voce gemitus mei adhaesit os meum carni meae.
Sa patuloy kong pagdaing, labis akong pumayat.
6 Similis factus sum pellicano solitudinis: factus sum sicut nycticorax in domicilio.
Tulad ako ng isang pelikano sa kaparangan; ako ay naging tulad ng isang kwago sa wasak na lugar.
7 Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
Gising akong nakahiga na parang isang malungkot na ibon, nag-iisa sa bubungan.
8 Tota die exprobrabant mihi inimici mei: et qui laudabant me adversum me iurabant.
Buong araw akong tinutuya ng aking mga kaaway; ginagamit ang aking pangalan sa mga pagsumpa ng mga nanlilibak sa akin.
9 Quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam.
Kumakain ako ng abo tulad ng tinapay at hinahaluan ng mga luha ang aking inumin.
10 A facie irae indignationis tuae: quia elevans allisisti me.
Dahil sa iyong matinding galit, binuhat mo ako para ibagsak.
11 Dies mei sicut umbra declinaverunt: et ego sicut foenum arui.
Ang aking mga araw ay tulad ng isang anino na unti-unting nawawala, at natutuyo ako tulad ng damo.
12 Tu autem Domine in aeternum permanes: et memoriale tuum in generatione et generationem.
Pero ikaw, Yahweh, ay nabubuhay magpakailanman, at ang katanyagan mo ay para sa lahat ng mga salinlahi.
13 Tu exurgens misereberis Sion: quia tempus miserendi eius, quia venit tempus.
Babangon ka at maaawa sa Sion. Panahon na ngayon para kaawaan siya; dumating na ang takdang oras.
14 Quoniam placuerunt servis tuis lapides eius: et terrae eius miserebuntur.
Dahil minamahal ng iyong mga lingkod ang kanyang mga bato at nahahabag sa alikabok ng kanyang pagkawasak.
15 Et timebunt Gentes nomen tuum Domine, et omnes reges terrae gloriam tuam.
Igagalang ng mga bansa ang iyong pangalan, Yahweh, at pararangalan ng lahat ng mga hari sa daigdig ang iyong kaluwalhatian.
16 Quia aedificavit Dominus Sion: et videbitur in gloria sua.
Muling itatayo ni Yahweh ang Sion at makikita sa kanyang kaluwalhatian.
17 Respexit in orationem humilium: et non sprevit precem eorum.
Sa oras na iyon, tutugon siya sa panalangin ng dukha; hindi niya tatanggihan ang kanilang panalangin.
18 Scribantur haec in generatione altera: et populus, qui creabitur, laudabit Dominum:
Ito ay masusulat para sa mga darating na salinlahi, at pupurihin si Yahweh ng isang bayan na hindi pa ipinapanganak.
19 Quia prospexit de excelso sancto suo: Dominus de caelo in terram aspexit:
Dahil tumingin siya pababa mula sa kanyang banal na kaitaasan; mula sa langit tiningnan ni Yahweh ang daigdig,
20 Ut audiret gemitus compeditorum: ut solveret filios interemptorum:
para dinggin ang pagdaing ng mga bilanggo, para palayain ang mga nahatulan ng kamatayan.
21 Ut annuncient in Sion nomen Domini: et laudem eius in Ierusalem.
Pagkatapos ihahayag ng mga tao ang pangalan ni Yahweh sa Sion at ang kanyang papuri sa Jerusalem
22 In conveniendo populos in unum, et reges ut serviant Domino.
sa panahon na ang mga tao at mga kaharian ay magtitipon para paglingkuran si Yahweh.
23 Respondit ei in via virtutis suae: Paucitatem dierum meorum nuncia mihi.
Inalis niya ang aking kalakasan sa kalagitnaan ng aking buhay. Pinaikli niya ang aking mga araw.
24 Ne revoces me in dimidio dierum meorum: in generatione et generationem anni tui.
Sinabi ko, “Aking Diyos, huwag mo akong kunin sa kalagitnaan ng aking buhay; naririto ka sa lahat ng mga salinlahi.
25 Initio tu Domine terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt caeli.
Nang mga sinaunang panahon inilagay mo sa lugar ang daigdig; ang kalangitan ay gawa ng iyong mga kamay.
26 Ipsi peribunt, tu autem permanes: et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur:
Mawawala (sila) pero mananatili ka; tatanda silang lahat tulad ng isang damit; tulad ng pananamit, huhubarin mo (sila) at maglalaho (sila)
27 tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
Pero wala kang pagbabago, at ang mga taon mo ay hindi magwawakas.
28 Filii servorum tuorum habitabunt: et semen eorum in saeculum dirigetur.
Patuloy na mabubuhay ang mga anak ng iyong mga lingkod, at ang kanilang mga kaapu-apuhan ay mabubuhay sa iyong presensya.