< Psalmorum 102 >
1 Oratio inopis, cum augeretur, Cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effunderet precem suam. Domine exaudi orationem meam: et clamor meus ad te veniat.
Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam. In quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Quia defecerunt sicut fumus dies mei: et ossa mea sicut cremium aruerunt.
Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
4 Percussus sum ut foenum, et aruit cor meum: quia oblitus sum comedere panem meum.
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
5 A voce gemitus mei adhaesit os meum carni meae.
Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Similis factus sum pellicano solitudinis: factus sum sicut nycticorax in domicilio.
Sou semelhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
7 Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
8 Tota die exprobrabant mihi inimici mei: et qui laudabant me adversum me iurabant.
Os meus inimigos me afrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim tem jurado.
9 Quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam.
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida.
10 A facie irae indignationis tuae: quia elevans allisisti me.
Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
11 Dies mei sicut umbra declinaverunt: et ego sicut foenum arui.
Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Tu autem Domine in aeternum permanes: et memoriale tuum in generatione et generationem.
Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memória de geração em geração.
13 Tu exurgens misereberis Sion: quia tempus miserendi eius, quia venit tempus.
Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Quoniam placuerunt servis tuis lapides eius: et terrae eius miserebuntur.
Porque os teus servos tem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 Et timebunt Gentes nomen tuum Domine, et omnes reges terrae gloriam tuam.
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Quia aedificavit Dominus Sion: et videbitur in gloria sua.
Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
17 Respexit in orationem humilium: et non sprevit precem eorum.
Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 Scribantur haec in generatione altera: et populus, qui creabitur, laudabit Dominum:
Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
19 Quia prospexit de excelso sancto suo: Dominus de caelo in terram aspexit:
Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
20 Ut audiret gemitus compeditorum: ut solveret filios interemptorum:
Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 Ut annuncient in Sion nomen Domini: et laudem eius in Ierusalem.
Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém;
22 In conveniendo populos in unum, et reges ut serviant Domino.
Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Respondit ei in via virtutis suae: Paucitatem dierum meorum nuncia mihi.
Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Ne revoces me in dimidio dierum meorum: in generatione et generationem anni tui.
Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Initio tu Domine terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt caeli.
Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
26 Ipsi peribunt, tu autem permanes: et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur:
Eles perecerão, mas tu permanecerás: todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Filii servorum tuorum habitabunt: et semen eorum in saeculum dirigetur.
Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.