< Psalmorum 102 >

1 Oratio inopis, cum augeretur, Cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effunderet precem suam. Domine exaudi orationem meam: et clamor meus ad te veniat.
Oraison du pauvre. Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à vous.
2 Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam. In quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
Ne détournez pas votre face de moi; en quelque jour que je sois dans la tribulation, inclinez vers moi votre oreille.
3 Quia defecerunt sicut fumus dies mei: et ossa mea sicut cremium aruerunt.
Parce que mes jours, comme la fumée, se sont évanouis, et mes os, comme une broutille, se sont desséchés.
4 Percussus sum ut foenum, et aruit cor meum: quia oblitus sum comedere panem meum.
J’ai été frappé comme une herbe, et mon cœur s’est flétri, parce que j’ai oublié de manger mon pain.
5 A voce gemitus mei adhaesit os meum carni meae.
À la voix de mon gémissement, mes os se sont collés à ma peau.
6 Similis factus sum pellicano solitudinis: factus sum sicut nycticorax in domicilio.
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis devenu comme le hibou dans sa demeure.
7 Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
J’ai veillé, et je suis devenu comme un passereau solitaire sur un toit.
8 Tota die exprobrabant mihi inimici mei: et qui laudabant me adversum me iurabant.
Durant tout le jour mes ennemis m’outrageaient, et ceux qui me louaient auparavant faisaient des imprécations contre moi.
9 Quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam.
Parce que je mangeais de la cendre comme du pain, et que je mêlais mon breuvage avec mes pleurs,
10 A facie irae indignationis tuae: quia elevans allisisti me.
À l’aspect de votre colère et de votre indignation, parce qu’en m’élevant vous m’avez brisé.
11 Dies mei sicut umbra declinaverunt: et ego sicut foenum arui.
Mes jours, comme l’ombre, ont décliné: moi, j’ai séché comme l’herbe.
12 Tu autem Domine in aeternum permanes: et memoriale tuum in generatione et generationem.
Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement; et votre souvenir se transmet à toutes les générations.
13 Tu exurgens misereberis Sion: quia tempus miserendi eius, quia venit tempus.
Vous, vous levant, vous aurez pitié de Sion; parce que le temps est venu, le temps d’avoir pitié d’elle.
14 Quoniam placuerunt servis tuis lapides eius: et terrae eius miserebuntur.
Parce que ses pierres ont été agréables à vos serviteurs, et qu’à la vue de sa terre, ils seront attendris.
15 Et timebunt Gentes nomen tuum Domine, et omnes reges terrae gloriam tuam.
Et les nations révéreront votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire.
16 Quia aedificavit Dominus Sion: et videbitur in gloria sua.
Parce que le Seigneur a bâti Sion, et il sera vu dans sa gloire.
17 Respexit in orationem humilium: et non sprevit precem eorum.
Il a jeté un regard sur la prière des humbles, et il n’a point méprisé leur demande.
18 Scribantur haec in generatione altera: et populus, qui creabitur, laudabit Dominum:
Que ces choses soient écrites pour une autre génération, et le peuple qui naîtra louera le Seigneur,
19 Quia prospexit de excelso sancto suo: Dominus de caelo in terram aspexit:
Parce que le Seigneur a jeté un regard de son lieu saint: le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,
20 Ut audiret gemitus compeditorum: ut solveret filios interemptorum:
Afin d’entendre les gémissements des détenus dans les fers, et de délivrer les fils de ceux qu’on a mis à mort,
21 Ut annuncient in Sion nomen Domini: et laudem eius in Ierusalem.
Afin qu’ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem,
22 In conveniendo populos in unum, et reges ut serviant Domino.
Lorsque des peuples et des rois s’assembleront pour servir le Seigneur.
23 Respondit ei in via virtutis suae: Paucitatem dierum meorum nuncia mihi.
Il lui a dit dans le temps de sa force: Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.
24 Ne revoces me in dimidio dierum meorum: in generatione et generationem anni tui.
Ne me rappelez pas au milieu de mes jours: à toutes les générations s’étendent vos années.
25 Initio tu Domine terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt caeli.
Au commencement, vous, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont les ouvrages de vos mains.
26 Ipsi peribunt, tu autem permanes: et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur:
Pour eux, ils périront, mais vous, vous subsistez toujours; et tous, comme un vêtement, ils vieilliront. Et vous les changerez comme un habit dont on se couvre, et ils seront changés;
27 tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
Mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront pas.
28 Filii servorum tuorum habitabunt: et semen eorum in saeculum dirigetur.
Les fils de vos serviteurs auront une habitation, et leur postérité sera dirigée à jamais.

< Psalmorum 102 >