< Proverbiorum 1 >
1 Parabolae Salomonis, filii David, regis Israel.
Provérbios de Salomão, filho de David, rei de Israel;
2 Ad sciendam sapientiam, et disciplinam:
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
3 ad intelligenda verba prudentiae: et suscipiendam eruditionem doctrinae, iustitiam, et iudicium, et aequitatem:
Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo, e a equidade;
4 ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia, et intellectus.
Para dar aos símplice prudência, e aos moços conhecimento e bom siso;
5 Audiens sapiens, sapientior erit: et intelligens, gubernacula possidebit.
Para o sábio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sábios conselhos;
6 Animadvertet parabolam, et interpretationem, verba sapientum, et aenigmata eorum.
Para entender provérbios e a sua declaração: como também as palavras dos sábios, e as suas adivinhações.
7 Timor Domini principium sapientiae. Sapientiam, atque doctrinam stulti despiciunt.
O temor do Senhor é o princípio da ciência: os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuae:
Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
Filho meu, se os pecadores te atraírem com afagos, não consintas.
11 Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini, abscondamus tendiculas contra insontem frustra:
Se disserem: Vem conosco; espiemos o sangue; espreitemos o inocente sem razão;
12 deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum. (Sheol )
Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova; (Sheol )
13 Omnem pretiosam substantiam reperiemus, implebimus domos nostras spoliis.
Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum.
Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Fili mi, ne ambules cum eis, prohibe pedem tuum a semitis eorum.
Filho meu, não te ponhas a caminho com eles: desvia o pé das suas veredas;
16 Pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pennatorum.
Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte de aves.
18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e as suas próprias vidas espreitam.
19 Sic semitae omnis avari, animas possidentium rapiunt.
Assim são as veredas de todo aquele que usa de avareza: ela prenderá a alma de seus amos.
20 Sapientia foris praedicat, in plateis dat vocem suam:
A suprema sabedoria altamente clama de fora: pelas ruas levanta a sua voz.
21 in capite turbarum clamitat, in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
Nas encruzilhadas, em que há tumultos, clama: às entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
22 Usquequo parvuli diligitis infantiam, et stulti ea, quae sibi sunt noxia, cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
Até quando, ó símplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneio? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Convertimini ad correptionem meam: en proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
Tornai-vos à minha repreensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Quia vocavi, et renuistis: extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret.
Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 Despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha repreensão.
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo, cum vobis id, quod timebatis, advenerit.
Também eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
27 Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit: quando venerit super vos tribulatio, et angustia:
Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam: mane consurgent, et non invenient me:
Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
30 nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universae correptioni meae.
Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Comedent igitur fructus viae suae, suisque consiliis saturabuntur.
Assim que comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
Porque o desvio dos símplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.
Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal