< Proverbiorum 1 >

1 Parabolae Salomonis, filii David, regis Israel.
The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
2 Ad sciendam sapientiam, et disciplinam:
These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
3 ad intelligenda verba prudentiae: et suscipiendam eruditionem doctrinae, iustitiam, et iudicium, et aequitatem:
that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
4 ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia, et intellectus.
These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
5 Audiens sapiens, sapientior erit: et intelligens, gubernacula possidebit.
Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
6 Animadvertet parabolam, et interpretationem, verba sapientum, et aenigmata eorum.
to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
7 Timor Domini principium sapientiae. Sapientiam, atque doctrinam stulti despiciunt.
The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuae:
My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
9 ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
11 Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini, abscondamus tendiculas contra insontem frustra:
If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
12 deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum. (Sheol h7585)
Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol h7585)
13 Omnem pretiosam substantiam reperiemus, implebimus domos nostras spoliis.
We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
14 Sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum.
Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
15 Fili mi, ne ambules cum eis, prohibe pedem tuum a semitis eorum.
My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
16 Pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
their feet run to evil and they hurry to shed blood.
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pennatorum.
For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
19 Sic semitae omnis avari, animas possidentium rapiunt.
So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
20 Sapientia foris praedicat, in plateis dat vocem suam:
Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
21 in capite turbarum clamitat, in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
22 Usquequo parvuli diligitis infantiam, et stulti ea, quae sibi sunt noxia, cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
“How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
23 Convertimini ad correptionem meam: en proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
24 Quia vocavi, et renuistis: extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret.
I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
25 Despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo, cum vobis id, quod timebatis, advenerit.
I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
27 Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit: quando venerit super vos tribulatio, et angustia:
when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam: mane consurgent, et non invenient me:
Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
30 nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universae correptioni meae.
they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
31 Comedent igitur fructus viae suae, suisque consiliis saturabuntur.
They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
32 Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.
But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”

< Proverbiorum 1 >