< Proverbiorum 9 >

1 Sapientia aedificavit sibi domum, excidit columnas septem.
Khôn ngoan xây cất nhà mình; chạm bảy cột trụ.
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
Giết chiên bò, pha rượu nho, chuẩn bị dọn tiệc lớn.
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad moenia civitatis:
Khôn ngoan sai tớ gái mời mọi người đến dự. Từ các nơi cao của thành, sự khôn ngoan kêu gọi.
4 Siquis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
“Hãy đến cùng ta,” khôn ngoan mời người đơn sơ. Và nhắn với người ngu muội rằng:
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
“Cứ đến ăn bánh, và uống rượu ta pha.
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiae.
Bỏ đường lối dại khờ, thì con sẽ được sống; và bước đi trên đường thông sáng.”
7 Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
Ai quở người chế nhạo sẽ bị nhục nhã. Ai trách người độc ác sẽ mang nhuốc nhơ.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
Đừng quở người chế nhạo; vì họ sẽ ghét con. Nhưng khiển trách người khôn ngoan, thì con sẽ được yêu kính.
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
Hướng dẫn người khôn, họ sẽ thêm khôn. Dạy bảo người ngay, họ sẽ thêm hiểu biết.
10 Principium sapientiae timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
Kính sợ Chúa Hằng Hữu là khởi đầu sự khôn ngoan. Hiểu biết Đấng Thánh, ấy cội nguồn tri thức.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae.
Nhờ sự khôn ngoan, ngày con thêm nhiều và tuổi đời con gia tăng.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
Nếu khôn ngoan, chính con được nhờ. Còn chế nhạo, riêng con gánh chịu.
13 Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
Đàn bà điên dại ăn nói sỗ sàng. Thiếu suy nghĩ và không hiểu biết.
14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco,
Nó ngồi trước cửa nhà, tại nơi góc đường đô thị.
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
Kêu gọi khách bộ hành, đang bận rộn qua lại.
16 Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
“Hãy đến với tôi,” nó mời người đơn sơ. Và bảo người thiếu suy xét:
17 Aquae furtivae dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
“Nước uống trộm thật ngọt ngào, bánh ăn vụng thật ngon thay!”
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivae eius. (Sheol h7585)
Người ấy chẳng biết nhà nó là mồ chôn người chết. Và khách nó mời đều ở nơi vực thẳm âm ty. (Sheol h7585)

< Proverbiorum 9 >