< Proverbiorum 9 >
1 Sapientia aedificavit sibi domum, excidit columnas septem.
A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad moenia civitatis:
Já mandou as suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Siquis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiae.
Deixai a parvoice, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
O que repreende ao escarnecedor, afronta toma para si; e o que redargue ao ímpio, pega-se-lhe a sua mancha.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
Não repreendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: repreende ao sábio, e amar-te-á.
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
Dá ao sábio, e ele se fará mais sábio: ensina ao justo, e se aumentará em doutrina.
10 Principium sapientiae timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo a prudência.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco,
E assenta-se à porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
16 Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 Aquae furtivae dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é suave.
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivae eius. (Sheol )
Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )