< Proverbiorum 9 >
1 Sapientia aedificavit sibi domum, excidit columnas septem.
Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad moenia civitatis:
Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
4 Siquis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiae.
Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
7 Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
10 Principium sapientiae timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
13 Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco,
und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
16 Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
«Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
17 Aquae furtivae dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
«Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivae eius. (Sheol )
Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols. (Sheol )