< Proverbiorum 9 >
1 Sapientia aedificavit sibi domum, excidit columnas septem.
Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad moenia civitatis:
und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
4 Siquis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
“Wer verständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren sprach sie:
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
“Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiae.
verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit.”
7 Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
10 Principium sapientiae timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae.
Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
13 Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco,
die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
16 Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
“Wer unverständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren spricht sie:
17 Aquae furtivae dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
“Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl.”
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivae eius. (Sheol )
Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube. (Sheol )