< Proverbiorum 9 >
1 Sapientia aedificavit sibi domum, excidit columnas septem.
Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad moenia civitatis:
Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
4 Siquis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
"Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
"Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiae.
Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
7 Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
10 Principium sapientiae timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae.
"Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
13 Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco,
Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
16 Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
"Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
17 Aquae furtivae dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
"Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivae eius. (Sheol )
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen. (Sheol )