< Proverbiorum 9 >
1 Sapientia aedificavit sibi domum, excidit columnas septem.
La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad moenia civitatis:
Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
4 Siquis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j’ai mêlé;
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiae.
Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l’intelligence!
7 Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t’aimera.
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
10 Principium sapientiae timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel; Et la science des saints, c’est l’intelligence.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae.
C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco,
Elle s’assied à l’entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
16 Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 Aquae furtivae dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivae eius. (Sheol )
Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts. (Sheol )