< Proverbiorum 9 >
1 Sapientia aedificavit sibi domum, excidit columnas septem.
La sagesse a construit sa maison. Elle a défini ses sept piliers.
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
Elle a préparé sa viande. Elle a mélangé son vin. Elle a également mis sa table.
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad moenia civitatis:
Elle a envoyé ses servantes. Elle crie depuis les plus hauts lieux de la ville:
4 Siquis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
« Celui qui est simple, qu'il se tourne ici! » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
« Viens, mange un peu de mon pain, Buvez un peu du vin que j'ai mélangé!
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiae.
Abandonnez vos habitudes simples, et vivez. Marchez dans la voie de la compréhension. »
7 Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
Celui qui corrige un moqueur s'expose à être insulté. Celui qui réprouve un homme méchant s'expose à des abus.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
Ne réprimandez pas le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse. Réprimandez une personne sage, et elle vous aimera.
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
Instruisez une personne sage, et elle sera encore plus sage. Enseignez à un juste, et il augmentera son savoir.
10 Principium sapientiae timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse. La connaissance du Saint est la compréhension.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae.
Car par moi vos jours seront multipliés. Les années de votre vie seront augmentées.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
Si tu es sage, tu l'es pour toi-même. Si vous vous moquez, vous seul le supporterez.
13 Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
La femme folle est bruyante, indiscipliné, et ne sait rien.
14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco,
Elle est assise à la porte de sa maison, sur un siège dans les hauts lieux de la ville,
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
pour appeler ceux qui passent, qui vont droit sur leur chemin,
16 Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
« Celui qui est simple, qu'il se rende ici. » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
17 Aquae furtivae dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
« L'eau volée est douce. La nourriture mangée en secret est agréable. »
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivae eius. (Sheol )
Mais il ne sait pas que les esprits des défunts sont là, que ses invités sont dans les profondeurs de Sheol. (Sheol )