< Proverbiorum 9 >
1 Sapientia aedificavit sibi domum, excidit columnas septem.
Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars — seven.
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad moenia civitatis:
She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
4 Siquis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiae.
Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
7 Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
10 Principium sapientiae timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae.
For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
13 Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco,
And she hath sat at the opening of her house, On a throne — the high places of the city,
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart — she said to him,
17 Aquae furtivae dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
'Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivae eius. (Sheol )
And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones! (Sheol )