< Proverbiorum 8 >
1 Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
2 In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur, dicens:
A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
4 O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
“¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
5 Intelligite parvuli astutiam, et insipientes animadvertite.
Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta praedicent.
Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
7 Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
8 Iusti sunt omnes sermones mei, non est in eis pravum quid, neque perversum.
Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
9 recti sunt intelligentibus, et aequi invenientibus scientiam.
Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam: doctrinam magis, quam aurum eligite.
Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
11 Melior est enim sapientia cunctis opibus pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
12 Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
“Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
13 Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
14 Meum est consilium, et aequitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
15 Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
16 Per me principes imperant, et potentes decernunt iustitiam.
Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
17 Ego diligentes me diligo: et qui mane vigilant ad me, invenient me.
Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
18 Mecum sunt divitiae, et gloria, opes superbae, et iustitia.
Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
19 Melior est enim fructus meus auro, et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
20 In viis iustitiae ambulo, in medio semitarum iudicii,
Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
21 ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
22 Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio.
“El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
23 Ab aeterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
24 Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant:
Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
25 necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar:
Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
26 adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terrae.
aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
27 Quando praeparabat caelos, aderam: quando certa lege, et gyro vallabat abyssos:
Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
28 quando aethera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum:
cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
29 quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terrae:
Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
30 Cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore;
En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
31 ludens in orbe terrarum: et deliciae meae esse, cum filiis hominum.
Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
32 Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas.
“Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
33 Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abiicere eam.
Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
34 Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
35 Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino:
Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
36 qui autem in me peccaverit, laedet animam suam. Omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.
Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.