< Proverbiorum 8 >

1 Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
2 In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur, dicens:
Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
4 O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
“Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
5 Intelligite parvuli astutiam, et insipientes animadvertite.
Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta praedicent.
Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
7 Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
8 Iusti sunt omnes sermones mei, non est in eis pravum quid, neque perversum.
Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
9 recti sunt intelligentibus, et aequi invenientibus scientiam.
Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam: doctrinam magis, quam aurum eligite.
Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
11 Melior est enim sapientia cunctis opibus pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
12 Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
“Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
13 Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
14 Meum est consilium, et aequitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
15 Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Per me principes imperant, et potentes decernunt iustitiam.
Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
17 Ego diligentes me diligo: et qui mane vigilant ad me, invenient me.
Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
18 Mecum sunt divitiae, et gloria, opes superbae, et iustitia.
Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
19 Melior est enim fructus meus auro, et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
20 In viis iustitiae ambulo, in medio semitarum iudicii,
I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
21 ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
22 Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio.
“Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
23 Ab aeterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
24 Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant:
When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
25 necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar:
Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
26 adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terrae.
enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
27 Quando praeparabat caelos, aderam: quando certa lege, et gyro vallabat abyssos:
Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
28 quando aethera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum:
when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
29 quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terrae:
quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
30 Cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore;
então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
31 ludens in orbe terrarum: et deliciae meae esse, cum filiis hominum.
regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
32 Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas.
“Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
33 Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abiicere eam.
Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
34 Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
35 Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino:
Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
36 qui autem in me peccaverit, laedet animam suam. Omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.
Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.

< Proverbiorum 8 >