< Proverbiorum 8 >
1 Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
2 In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur, dicens:
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
4 O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 Intelligite parvuli astutiam, et insipientes animadvertite.
Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand!
6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta praedicent.
Höret! Denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
7 Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
8 Iusti sunt omnes sermones mei, non est in eis pravum quid, neque perversum.
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
9 recti sunt intelligentibus, et aequi invenientibus scientiam.
Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam: doctrinam magis, quam aurum eligite.
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
11 Melior est enim sapientia cunctis opibus pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt ihr nicht gleich. -
12 Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.
13 Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
14 Meum est consilium, et aequitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
Mein sind Rat und Einsicht; ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
15 Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen;
16 Per me principes imperant, et potentes decernunt iustitiam.
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
17 Ego diligentes me diligo: et qui mane vigilant ad me, invenient me.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh suchen, werden mich finden.
18 Mecum sunt divitiae, et gloria, opes superbae, et iustitia.
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
19 Melior est enim fructus meus auro, et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
Meine Furcht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
20 In viis iustitiae ambulo, in medio semitarum iudicii,
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
21 ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
um die, die mich lieben, beständiges Gut erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
22 Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio.
Jehova besaß mich im Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
23 Ab aeterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
24 Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant:
Ich war geboren, als die Tiefen noch nicht waren, als noch keine Quellen waren, reich an Wasser.
25 necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar:
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
26 adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terrae.
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen des Erdkreises.
27 Quando praeparabat caelos, aderam: quando certa lege, et gyro vallabat abyssos:
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
28 quando aethera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum:
als er die Wolken droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe;
29 quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terrae:
als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
30 Cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore;
da war ich Schoßkind bei ihm, und war Tag für Tag seine Wonne, vor ihm mich ergötzend allezeit,
31 ludens in orbe terrarum: et deliciae meae esse, cum filiis hominum.
mich ergötzend auf dem bewohnten Teile seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
32 Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
33 Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abiicere eam.
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
34 Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
35 Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino:
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
36 qui autem in me peccaverit, laedet animam suam. Omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.
Wer aber an mir sündigt, tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.